哈巴谷先知所看見的默示。
哈巴谷的訴苦
2耶和華啊,我呼求, 你不應允,要到幾時呢? 我向你呼喊「暴力!」 你還不拯救? 3你為何使我看見罪孽? 你為何坐視奸惡呢? 毀滅和兇暴在我面前, 爭執與紛爭不斷發生。 4因此律法無效, 公理從未彰顯。 惡人圍困義人, 所以公理遭受扭曲。耶和華的回答
5你們要向列國觀看☛「你們要向列國觀看」:七十士譯本是「你們這些藐視的人要觀看」。,注意看, 要驚奇,再驚奇! 因為在你們的日子,有一件事發生☛「有一件事發生」:七十士譯本是「我行一件事」。, 儘管有人說了,你們還是不信。 6看哪,我必興起迦勒底人, 就是那殘忍暴躁之民,通行遍地, 霸佔不屬自己的住處。 7他威武可畏, 審判與威權都由他而出。 8他的馬比豹更快, 比晚上☛「晚上」:七十士譯本是「阿拉伯」。的野狼更猛。 他的戰馬跳躍, 他的戰馬從遠方而來☛「他的戰馬跳躍...而來」:七十士譯本是「他的騎兵奔馳,從遠方而來」。; 他們飛跑,如鷹急速抓食, 9都為施行殘暴而來, 他們的臉面向東☛「向東」:原文另譯「向前」。, 聚集俘虜,多如塵沙。 10他譏誚列王, 嘲諷領袖, 嗤笑一切堡壘, 堆土攻取它。 11那時,他如風猛然掃過, 他背叛,顯為有罪; 他以自己的力量為神明。哈巴谷又訴苦
12耶和華-我的神,我的聖者啊, 你不是從亙古就有嗎? 我們必不致死。 耶和華啊,你派他為要行審判; 磐石啊,你立他為要懲治人。 13你的眼目清潔, 不看邪惡,也不看奸惡, 為何你卻看著人行詭詐呢? 惡人吞滅比自己公義的人, 為何你保持沉默呢? 14你為何使人如海中的魚, 又如無人管轄的爬行動物呢? 15他用鉤子把他們全拉上來, 用羅網捕獲他們, 拉漁網聚集他們。 因此,他歡喜快樂, 16向羅網獻祭, 向漁網燒香; 因為他藉此得豐盛的收穫 與肥美的食物。 17但他豈可因此屢屢倒空羅網☛「倒空羅網」:死海古卷是「拔刀出鞘」。, 時常殺戮列國的人,毫不顧惜呢?耶和華回答哈巴谷
我要站在我的瞭望臺, 立在城樓☛「城樓」:死海古卷是「我的城樓」。上觀看, 看耶和華要對我說甚麼, 我可用甚麼話向他訴冤。 2耶和華回答我,說: 將這默示清楚地寫在看板上, 使人容易朗讀☛「使人容易朗讀」:原文是「使跑的人也可以朗讀」。。 3因為這默示有一定的日期, 論及終局,絕不落空。 它雖然耽延,你要等候; 因為它必臨到,不再遲延。 4看哪,惡人自高自大,心不正直; 惟義人必因他的信得生☛「因他的信得生」或譯「因他的信實得生」;七十士譯本是「因我的信實得生」。。不義的結局
5他因酒詭詐、 狂傲、不安於位; 他張開喉嚨☛「張開喉嚨」或譯「擴充心欲」。,好像陰間, 如死亡不能知足, 他聚集萬國, 招聚萬民全歸自己。 6這些人豈不都要提起詩歌和俗語,嘲諷他說: 禍哉!你增添不屬自己的財物, 靠押金發財,要到幾時呢? 7咬傷你的☛「咬傷你的」或譯「借你錢的」。豈不忽然興起, 擾害你的豈不突然崛起, 你就成為他們的擄物嗎? 8因你搶奪許多國家, 流人的血,向土地、城鎮和全城的居民施行殘暴, 各國殘存之民都必搶奪你。 9禍哉!那為本家積蓄不義之財、 在高處搭窩、指望得免災禍的人! 10你圖謀剪除許多民族,犯了罪, 使自己的家蒙羞,自害己命。 11牆裏的石頭要呼叫, 屋內的棟梁必應聲。 12禍哉!那以鮮血建城、 以罪孽造鎮的人! 13看哪,這不都是☛「看哪,這不都是」:原文另譯「它們不都是」。出於萬軍之耶和華嗎? 萬民勞碌得來的被火焚燒, 萬族辛苦建造的,歸於虛空。 14全地都必認識耶和華的榮耀, 好像水充滿海洋一般。 15禍哉!那給鄰舍酒喝,加上毒物☛「加上毒物」或譯「傾倒怒氣」。, 使人喝醉,為要看見他們下體的人! 16你滿受羞辱,不得榮耀; 你也喝吧,顯明你是未受割禮的☛「顯明你是未受割禮的」:死海古卷、一些古卷和七十士譯本是「搖搖晃晃吧」。! 耶和華右手的杯必傳到你那裏, 你的榮耀就變為羞辱。 17黎巴嫩所受的殘暴必淹沒你, 野獸所遭遇的毀滅使你驚嚇☛「使你驚嚇」是根據七十士譯本和其他古譯本;原文是「使牠們驚嚇」。; 因你流人的血, 向土地、城鎮和全城的居民施行殘暴。 18偶像有甚麼益處呢? 製造者雕刻它, 鑄成偶像,作虛假的教師; 製造者倚靠的是自己所做的啞巴偶像。 19禍哉!那對木頭說「醒起」, 對啞巴石頭說「起來」的人! 偶像豈能教導人呢? 看哪,它以金銀包裹,其中並無氣息。 20惟耶和華在他的聖殿中, 全地都當在他面前肅靜。哈巴谷的祈禱
哈巴谷先知的禱告,調用流離歌。
2耶和華啊,我聽見你的名聲; 耶和華啊,我懼怕你的作為。 求你在這些年間☛「在這些年間」:七十士譯本是「這些年臨近的時候」。復興你的作為, 在這些年間將它顯明出來☛「將它顯明出來」:七十士譯本是「你會顯明出來」。; 在發怒的時候以憐憫為念。 3神從提幔而來, 聖者從巴蘭山臨到;(細拉) 他的榮光遮蔽諸天, 頌讚遍滿全地。 4他的輝煌如同日光, 從他手裏發出光芒, 那裏☛「那裏」:原文另譯「天上」。隱藏他的能力。 5在他前面有瘟疫流行, 在他腳下有熱症發出。 6他站立,震動☛「震動」或譯「量」。大地, 他觀看,震動列國。 永久的山崩裂, 長存的嶺塌陷, 他的作為與古時一樣。 7我見古珊的帳棚遭難, 米甸地的幔子動搖。 8耶和華啊,你豈是向江河發怒, 向江河生氣, 向海洋發烈怒嗎? 你騎在馬上, 坐在得勝的戰車上, 9你的弓全然顯露☛「你的弓全然顯露」:原文另譯「你打開弓套」。, 箭是發誓的言語☛「箭是發誓的言語」:原文另譯「箭在弦上待命」;七十士譯本的一個抄本是「你把你的箭袋裝滿了箭」。;(細拉) 你以江河分開大地。 10山嶺見你,無不戰抖; 大水氾濫而過, 深淵發聲, 洶湧翻騰☛「洶湧翻騰」:原文是「向上舉手」。。 11因你的箭射出光芒, 你的槍閃出光耀, 日月都停在原處。 12你發怒遍行大地, 以怒氣責打列國,如打穀一般。 13你出來拯救你的百姓, 拯救你的受膏者; 你打破惡人之家的頭, 暴露其根基,直到頸項☛「頸項」意思是「上端」。。 (細拉) 14你以其戈矛刺透他戰士的頭; 他們如旋風將我☛「我」:原文另譯「我們」。颳散, 他們喜愛暗中吞吃困苦的人。 15你騎馬踐踏海, 踐踏洶湧的大水。 16我聽見這聲音,身體戰兢, 嘴唇發顫, 骨中朽爛, 在所立之處戰兢☛「在所立之處戰兢」:原文另譯「我的腳步在所立之處戰兢」。; 但我安靜等候 災難之日臨到那上來侵犯我們的民☛「但我...民」或譯「我只可安靜等候災難之日臨到,侵犯我們的民上來」。。 17雖然無花果樹不發旺, 葡萄樹不結果, 橄欖樹也不收成, 田地不出糧食, 圈中絕了羊, 棚內也沒有牛; 18然而,我要因耶和華歡欣, 因救我的神喜樂。 19主耶和華是我的力量, 他使我的腳快如母鹿, 又使我穩行在高處。 這歌交給聖詠團長,用絲弦的樂器。