☛本章從第二到第八節原文是字母詩。
論尼尼微的默示,伊勒歌斯人那鴻所見異象的書。
耶和華向尼尼微發怒
2耶和華是忌邪☛「忌邪」:原文是「妒忌」,意思是「不容許有對立的神明」。、報應的神。 耶和華施報應,大有憤怒; 耶和華向他的敵人報應, 向他的仇敵懷怒。 3耶和華不輕易發怒,大有能力, 但耶和華萬不以有罪的為無罪。 他的道路在旋風和暴風之中, 雲彩為他腳下的塵土。 4他斥責海,使海枯乾, 使一切江河乾涸。 巴珊和迦密衰殘, 黎巴嫩的花草也衰殘了。 5大山因他震動, 小山也都融化; 大地在他面前突起, 世界和住在其間的也都如此。 6他發憤恨,誰能立得住呢? 他發烈怒,誰能當得起呢? 他的憤怒如火傾洩而出, 磐石因他崩裂。 7耶和華本為善, 在患難的日子為人的保障, 並且認識那些投靠他的人; 8但他必以漲溢的洪水淹沒其地方☛「其地方」:七十士譯本是「起來攻擊的人」。, 又驅逐仇敵進入黑暗。 9你們籌劃何種計謀攻擊耶和華呢? 他必終結一切, 仇敵☛「仇敵」或譯「災難」。不會再度興起。 10你們像雜亂的荊棘, 像喝醉了的人, 又如枯乾的碎秸,全然燒滅。 11有一人從你那裏出來, 圖謀邪惡,設惡計攻擊耶和華。 12耶和華如此說: 「他們雖然勢力強大,人數眾多, 也要被剪除,歸於無有。 我雖曾使你受苦, 卻不再使你受苦。 13現在,我要從你身上折斷他的軛, 解開捆綁你的繩索。」 14耶和華已經發命令,指著你說: 「你的名下必不再留後; 我要從你神明的廟中除滅雕刻的偶像和鑄造的偶像, 我必因你的卑賤,為你預備墳墓。」 15看哪,在山上有報佳音、傳平安之人的腳蹤。 猶大啊,守你的節期, 還你的願吧! 因為惡人不再侵犯你, 他已滅絕淨盡了。尼尼微的傾覆
那打碎你的人☛「打碎你的人」或譯「驅散你的人」。上到你面前。 要看守堡壘,把守道路, 要挺起腰來,大大使力。 2耶和華復興雅各的榮華, 像復興以色列的榮華; 因為蹂躪者曾經蹂躪他們, 毀壞了他們的葡萄枝。 3他勇士的盾牌是紅的, 精兵都穿朱紅衣服。 在預備打仗的日子, 戰車上的鐵閃爍如火☛「戰車...如火」:原文另譯「戰車如火把的火」。, 柏木的槍桿也已舉起☛「柏木...舉起」:七十士譯本是「騎兵在躍馬前進」。; 4戰車在街上疾行, 在廣場上來往奔馳, 形狀如火把, 飛馳如閃電。 5他☛「他」指「尼尼微王」。招聚他的貴族; 他們前行時絆跌, 速上城牆, 預備屏障。 6河閘開放, 宮殿沖沒。 7這是命定之事: 王后赤身被擄☛「這是命定之事...被擄」或譯「女神像赤身被擄」;原文另可音譯作「胡釵芙王后赤身被擄」。, 宮女捶胸, 哀鳴如鴿子。 8尼尼微自古以來 如同聚水的池子; 現在居民都在逃跑☛「尼尼微...逃跑」:七十士譯本是「至於尼尼微,它的水如同一個漏水的池子」。。 「站住!站住!」 卻無人回轉。 9你們搶奪金子吧! 你們搶奪銀子吧! 因為所積蓄的無窮, 華美的寶器無數。 10荒蕪,荒涼,全然荒廢, 人心害怕,雙膝顫抖, 腰部疼痛,臉都變色。 11獅子的洞, 幼獅餵養之處在哪裏呢? 公獅、母獅、小獅出入, 無人使牠們驚嚇之地在哪裏呢? 12公獅撕碎的足夠給幼獅吃, 又為母獅掐死獵物, 把獵物塞滿牠的洞穴, 把撕碎的裝滿牠的窩。13看哪,我與你為敵,將它的戰車☛「它的戰車」:原文另譯「你的戰車」;七十士譯本是「你的群眾」。焚燒成煙,刀劍必吞滅你的少壯獅子;我必從地上除滅你的獵物,你使者的聲音必不再聽見。這是萬軍之耶和華說的。 禍哉!這流人血的城, 欺詐連連,搶奪充斥, 擄掠的事總不止息。 2鞭聲響亮,車輪轟轟, 馬匹跳躍,戰車奔騰; 3騎兵爭先,刀劍發光, 槍矛閃爍,被殺的甚多, 屍首成堆,屍骸無數, 人因屍骸而絆跌, 4都因那美貌的妓女多有淫行, 慣行邪術, 藉淫行誘惑☛「誘惑」:原文是「賣」;下同。列國, 用邪術誘惑萬族。 5看哪,我與你為敵, 掀開你的下襬,蒙在你臉上, 使列邦看見你的赤體, 使列國觀看你的羞辱。 這是萬軍之耶和華說的。 6我必將可憎污穢之物拋在你身上, 使你被藐視,為眾人所觀看。 7凡看見你的,都必逃離你,說: 「尼尼微荒涼了!有誰為你悲傷呢? 我何處找到安慰你的人呢?」 8你能勝過挪亞們☛「挪亞們」就是埃及的底比斯,也稱「挪」。嗎? 它坐落在眾河之間, 周圍有水, 海☛「海」指尼羅河;下同。作它的城郭, 海☛「海」:七十士譯本是「眾水」。作它的城牆。 9古實☛「古實」包括蘇丹的大部分和埃塞俄比亞的一部分。和埃及是它的力量, 沒有窮盡, 弗☛「弗」是利比亞的一部分。人和路比☛「路比」就是利比亞。人是它的幫手。 10但它被流放,被人擄去, 它的嬰孩也被摔碎在各街頭; 人為它的貴族抽籤, 它的權貴都被鎖鏈鎖住。 11你也必喝醉,昏迷錯亂, 並因仇敵的緣故尋求庇護。 12你一切的堡壘必如無花果樹上初熟的果子, 一經搖動,就落在想吃的人口中。 13看哪,你中間的士兵是婦女, 你國中的關口向仇敵敞開, 你的門閂被火焚燒。 14你要打水預備受困; 要加強防禦, 取土踹泥, 做成磚模。 15在那裏,火要吞滅你, 刀必殺戮你, 如蝻子般吞滅你。 你人數增多如蝻子, 增多如蝗蟲吧! 16你增添商賈,多過天上的星宿; 如蝻子蛻皮飛去。 17你的領袖多如蝗蟲, 你的將軍彷彿成群的蝗蟲; 天涼時齊落在籬笆上, 太陽一出就飛去, 人不知道落在何處。 18亞述王啊, 你的牧人睡覺, 你的貴族躺臥☛「躺臥」:原文另譯「安歇」。, 你的百姓散在山間, 無人招聚。 19你的損傷並未減輕, 你的傷痕極其重大。 凡聽見這消息的人都因你拍掌。 有誰沒有時常遭受你的暴行呢?