123456
马太福音
马可福音
路加福音
约翰福音
使徒行传
罗马书
林前
哥林多前书
林后
哥林多后书
加拉太书
以弗所书
腓立比书
西
歌罗西书
帖前
帖撒罗尼迦前书
帖后
帖撒罗尼迦后书
提前
提摩太前书
提后
提摩太后书
提多书
腓利门书
希伯来书
雅各书
彼前
彼得前书
彼后
彼得后书
约一
约翰壹书
约二
约翰贰书
约三
约翰叁书
犹大书
启示录
创世记
出埃及记
利未记
民数记
申命记
约书亚记
士师记
路得记
撒上
撒母耳记上
撒下
撒母耳记下
王上
列王纪上
王下
列王纪下
代上
历代志上
代下
历代志下
以斯拉记
尼希米记
以斯帖记
约伯记
诗篇
箴言
传道书
雅歌
以赛亚书
耶利米书
耶利米哀歌
以西结书
但以理书
何西阿书
约珥书
阿摩司书
俄巴底亚书
约拿书
弥迦书
鸿
那鸿书
哈巴谷书
西番雅书
哈该书
撒迦利亚书
玛拉基书
弗 5

所以,作为蒙慈爱的儿女,你们该效法神。

Be ye therefore followers of God, as dear children;

2要凭爱心行事,正如基督爱我们,为我们舍了自己,当作馨香的供物和祭物献给神。

And walk in love, as Christ also hath loved us, and hath given himself for us an offering and a sacrifice to God for a sweetsmelling savour.

3至于淫乱和一切污秽,或是贪婪,在你们中间连提都不可,这才合乎圣徒的体统。

But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints;

4淫词、妄语和粗俗的俏皮话都不合宜;总要说感谢的话。

Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.

5要确实知道,无论是淫乱的,是污秽的,是贪心的(贪心的就是拜偶像的),在基督和神的国里都得不到基业。

行事为人要像光明的子女

For this ye know, that no whoremonger, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and of God.

6不要被人虚浮的话欺骗了,因这些事,神的愤怒必临到那些悖逆的人。

Let no man deceive you with vain words: for because of these things cometh the wrath of God upon the children of disobedience.

7所以,不要与他们同伙。

Be not ye therefore partakers with them.

8从前你们是暗昧的,但如今在主里面是光明的,行事为人要像光明的子女—

For ye were sometimes darkness, but now are ye light in the Lord: walk as children of light:

9光明所结的果子就是一切的良善、公义、诚实。

(For the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth;)

10总要察验什么是主所喜悦的事。

Proving what is acceptable unto the Lord.

11那暗昧无益的事,不可参与,倒要把这种事揭发出来。

And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.

12因为,他们暗中所做的,就是连提起来都是可耻的。

For it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret.

13凡被光所照明的都显露出来,

But all things that are reproved are made manifest by the light: for whatsoever doth make manifest is light.

14因为使一切显露出来的就是光。所以有话说:

     “你这睡着的人醒过来吧!

     要从死人中复活,

     基督要光照你了。”

Wherefore he saith, Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light.

15你们要谨慎行事,不要像无知的人,要像智慧的人。

See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise,

16要把握时机或译“要爱惜光阴”。,因为现今的世代邪恶。

Redeeming the time, because the days are evil.

17不要作糊涂人,要明白主的旨意如何。

Wherefore be ye not unwise, but understanding what the will of the Lord is.

18不要醉酒,酒能使人放荡;要被圣灵充满。

And be not drunk with wine, wherein is excess; but be filled with the Spirit;

19要用诗篇、赞美诗、灵歌彼此对说,口唱心和地赞美主。

Speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord;

20凡事要奉我们主耶稣基督的名常常感谢父神。

丈夫和妻子

Giving thanks always for all things unto God and the Father in the name of our Lord Jesus Christ;

21要存敬畏基督的心彼此顺服。

Submitting yourselves one to another in the fear of God.

22作妻子的,你们要顺服自己的丈夫,如同顺服主。

Wives, submit yourselves unto your own husbands, as unto the Lord.

23因为丈夫是妻子的头,如同基督是教会的头;他又是这身体的救主。

For the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the church: and he is the saviour of the body.

24教会怎样顺服基督,妻子也要怎样凡事顺服丈夫。

Therefore as the church is subject unto Christ, so let the wives be to their own husbands in every thing.

25作丈夫的,你们要爱自己的妻子,正如基督爱教会,为教会舍己,

Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself for it;

26以水藉着道把教会洗净,使她成为圣洁,

That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word,

27好献给自己,作荣耀的教会,毫无玷污、皱纹等类的缺陷,而是圣洁没有瑕疵的。

That he might present it to himself a glorious church, not having spot, or wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and without blemish.

28丈夫也应当照样爱妻子,如同爱自己的身体;爱妻子就是爱自己了。

So ought men to love their wives as their own bodies. He that loveth his wife loveth himself.

29从来没有人恨恶自己的身体,总是保养爱惜,正像基督待教会一样,

For no man ever yet hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as the Lord the church:

30因我们是他身体的肢体。

For we are members of his body, of his flesh, and of his bones.

31“为这个缘故,人要离开父母,与妻子结合,二人成为一体。”

For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined unto his wife, and they two shall be one flesh.

32这是极大的奥秘,而我是指基督和教会说的。

This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church.

33然而,你们每个人都要爱妻子,如同爱自己一样;妻子也要敬重她的丈夫。

Nevertheless let every one of you in particular so love his wife even as himself; and the wife see that she reverence her husband.

成功保存书信读经进度,下次跳转下一章节!
保存进度错误!

延伸阅读:

  • 📚分卷 律法书 历史书 先知书 智慧书 箴言 诗篇 福音书 书信
  • 📖圣经(和合修订本)
  • 📙有声解读/研经/丁道尔注释
  • 📗网上灵粮/灵修注释/精选讲章
  • 📕 主题查经 辅读材料 难题汇编
⛔声明:本站所有资料来源于网络,已注明出处,版权归原作者! Powered by christinejin.org 📧