123456
马太福音
马可福音
路加福音
约翰福音
使徒行传
罗马书
林前
哥林多前书
林后
哥林多后书
加拉太书
以弗所书
腓立比书
西
歌罗西书
帖前
帖撒罗尼迦前书
帖后
帖撒罗尼迦后书
提前
提摩太前书
提后
提摩太后书
提多书
腓利门书
希伯来书
雅各书
彼前
彼得前书
彼后
彼得后书
约一
约翰壹书
约二
约翰贰书
约三
约翰叁书
犹大书
启示录
创世记
出埃及记
利未记
民数记
申命记
约书亚记
士师记
路得记
撒上
撒母耳记上
撒下
撒母耳记下
王上
列王纪上
王下
列王纪下
代上
历代志上
代下
历代志下
以斯拉记
尼希米记
以斯帖记
约伯记
诗篇
箴言
传道书
雅歌
以赛亚书
耶利米书
耶利米哀歌
以西结书
但以理书
何西阿书
约珥书
阿摩司书
俄巴底亚书
约拿书
弥迦书
鸿
那鸿书
哈巴谷书
西番雅书
哈该书
撒迦利亚书
玛拉基书
弗 6

儿女和父母

作儿女的,你们要在主里有古卷没有“在主里”。听从父母,这是理所当然的。

Children, obey your parents in the Lord: for this is right.

2当孝敬父母,使你得福,在世长寿。这是第一条带应许的诫命。

Honour thy father and mother; which is the first commandment with promise;

3作父亲的,你们不要激怒儿女,但要照着主的教导和劝戒养育他们。

仆人和主人

That it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.

4作仆人的,你们要惧怕战兢,用诚实的心听从你们肉身的主人,好像听从基督一般;

And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord.

5不要只在人的眼前这样做,像仅是讨人的喜欢,而是作基督的仆人,从心里遵行神的旨意,

Servants, be obedient to them that are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ;

6甘心服侍,好像服侍主,不像服侍人,

Not with eyeservice, as menpleasers; but as the servants of Christ, doing the will of God from the heart;

7因为知道每个人所做的善事,不论是为奴的或是自主的,都必按所做的从主得到赏赐。

With good will doing service, as to the Lord, and not to men:

8作主人的,你们待仆人也是一样,不要威吓他们,因为知道他们和你们在天上同有一位主,他并不偏待人。

与邪恶争战

Knowing that whatsoever good thing any man doeth, the same shall he receive of the Lord, whether he be bond or free.

9最后,你们要靠着主,依赖他的大能大力作刚强的人。

And, ye masters, do the same things unto them, forbearing threatening: knowing that your Master also is in heaven; neither is there respect of persons with him.

10要穿戴神所赐的全副军装,好抵挡魔鬼的诡计。

Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.

11因为我们的争战并不是对抗有血有肉的人,而是对抗那些执政的、掌权的、管辖这幽暗世界的,以及天空灵界的恶魔。

Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.

12所以,要拿起神所赐的全副军装,好在邪恶的日子能抵挡仇敌,并且完成了一切后还能站立得住。

For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places.

13所以,要站稳了,用真理当作带子束腰,用公义当作护心镜遮胸,

Wherefore take unto you the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.

14又用和平的福音当作预备走路的鞋穿在脚上。

Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness;

15此外,要拿信德当作盾牌,用来扑灭那恶者一切烧着的箭。

And your feet shod with the preparation of the gospel of peace;

16要戴上救恩的头盔,拿着圣灵的宝剑—就是神的道。

Above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.

17要靠着圣灵,随时多方祷告祈求,并要为此警醒不倦,为众圣徒祈求。

And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:

18也要为我祈求,让我有口才,能放胆开口讲明福音的奥秘,

Praying always with all prayer and supplication in the Spirit, and watching thereunto with all perseverance and supplication for all saints;

19我为这福音的奥秘作了带铁链的使者,让我能照着当尽的本分放胆宣讲。

祝福

And for me, that utterance may be given unto me, that I may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel,

20今有亲爱、忠心服事主的弟兄推基古,为了你们也明白我的事情和我的景况,他会让你们知道一切的事。

For which I am an ambassador in bonds: that therein I may speak boldly, as I ought to speak.

21我特意打发他到你们那里去,好让你们知道我们的情况,又让他安慰你们的心。

But that ye also may know my affairs, and how I do, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things:

22愿平安“平安”或译“和平”。、慈爱、信心从父神和主耶稣基督归给弟兄们。

Whom I have sent unto you for the same purpose, that ye might know our affairs, and that he might comfort your hearts.

23愿所有恒心爱我们主耶稣基督的人都蒙恩惠。

Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.

成功保存书信读经进度,下次跳转下一章节!
保存进度错误!

延伸阅读:

  • 📚分卷 律法书 历史书 先知书 智慧书 箴言 诗篇 福音书 书信
  • 📖圣经(和合修订本)
  • 📙有声解读/研经/丁道尔注释
  • 📗网上灵粮/灵修注释/精选讲章
  • 📕 主题查经 辅读材料 难题汇编
⛔声明:本站所有资料来源于网络,已注明出处,版权归原作者! Powered by christinejin.org 📧