123
创世记
出埃及记
利未记
民数记
申命记
约书亚记
士师记
路得记
撒上
撒母耳记上
撒下
撒母耳记下
王上
列王纪上
王下
列王纪下
代上
历代志上
代下
历代志下
以斯拉记
尼希米记
以斯帖记
约伯记
诗篇
箴言
传道书
雅歌
以赛亚书
耶利米书
耶利米哀歌
以西结书
但以理书
何西阿书
约珥书
阿摩司书
俄巴底亚书
约拿书
弥迦书
鸿
那鸿书
哈巴谷书
西番雅书
哈该书
撒迦利亚书
玛拉基书
马太福音
马可福音
路加福音
约翰福音
使徒行传
罗马书
林前
哥林多前书
林后
哥林多后书
加拉太书
以弗所书
腓立比书
西
歌罗西书
帖前
帖撒罗尼迦前书
帖后
帖撒罗尼迦后书
提前
提摩太前书
提后
提摩太后书
提多书
腓利门书
希伯来书
雅各书
彼前
彼得前书
彼后
彼得后书
约一
约翰壹书
约二
约翰贰书
约三
约翰叁书
犹大书
启示录
番 1

亚们的儿子犹大约西亚在位的时候,耶和华的话临到希西家的玄孙,亚玛利雅的曾孙,基大利的孙子,古示的儿子西番雅

耶和华审判的日子

   

The word of the LORD which came unto Zephaniah the son of Cushi, the son of Gedaliah, the son of Amariah, the son of Hizkiah, in the days of Josiah the son of Amon, king of Judah.

2耶和华说:

     “我必从地面上彻底除灭万物。

   

I will utterly consume all things from off the land, saith the LORD.

3我必除灭人与牲畜,

     除灭空中的鸟、海里的鱼、

     绊脚石和恶人;

     我必把人从地面上剪除,

     这是耶和华说的。

   

I will consume man and beast; I will consume the fowls of the heaven, and the fishes of the sea, and the stumbling blocks with the wicked: and I will cut off man from off the land, saith the LORD.

4我必伸手攻击犹大

     耶路撒冷所有的居民;

     从这地方剪除剩下的巴力

     事奉偶像之祭司的名字与祭司;

   

I will also stretch out mine hand upon Judah, and upon all the inhabitants of Jerusalem; and I will cut off the remnant of Baal from this place, and the name of the Chemarims with the priests;

5还有那些在屋顶拜天上万象的,

     那些敬拜耶和华指着他起誓,

     却又指着米勒公“米勒公”是根据七十士译本和其他古译本,亚扪人神明的名字,又名“摩洛”;原文是“他们的王”,音译“玛勒堪”。起誓的;

   

And them that worship the host of heaven upon the housetops; and them that worship and that swear by the LORD, and that swear by Malcham;

6并那些转去不跟从耶和华,

     不寻求耶和华,也不求问他的。”

   

And them that are turned back from the LORD; and those that have not sought the LORD, nor enquired for him.

7在主耶和华面前要静默无声,

     因为耶和华的日子快到了。

     耶和华已经预备祭物,

     将召来的人分别为圣。

   

Hold thy peace at the presence of the Lord GOD: for the day of the LORD is at hand: for the LORD hath prepared a sacrifice, he hath bid his guests.

8“到了献祭给耶和华的日子,

     我要惩罚领袖和王子,

     及所有穿外邦衣服的人。

   

And it shall come to pass in the day of the LORD's sacrifice, that I will punish the princes, and the king's children, and all such as are clothed with strange apparel.

9到那日,我必惩罚所有跳过门槛,

     以残暴和诡诈塞满主人房屋的人。

   

In the same day also will I punish all those that leap on the threshold, which fill their masters' houses with violence and deceit.

10“当那日,从鱼门必发出悲哀的声音,

     从第二城区发出哀号的声音,

     从山间发出破裂的大响声。

     这是耶和华说的。

   

And it shall come to pass in that day, saith the LORD, that there shall be the noise of a cry from the fish gate, and an howling from the second, and a great crashing from the hills.

11玛革提施的居民哪,你们要哀号,

     因为所有的商人“商人”或译“迦南人”。都灭亡了,

     满载银子的人都被剪除。

   

Howl, ye inhabitants of Maktesh, for all the merchant people are cut down; all they that bear silver are cut off.

12那时,我必用灯巡查耶路撒冷

     惩罚那些沉湎在酒渣上的人;

     他们心里说:

     ‘耶和华必不降福,也不降祸。’

   

And it shall come to pass at that time, that I will search Jerusalem with candles, and punish the men that are settled on their lees: that say in their heart, The LORD will not do good, neither will he do evil.

13他们的财宝成为掠物,

     房屋变为废墟。

     他们建造房屋,却不得住在其内;

     栽葡萄园,却不得喝其中所出的酒。”

   

Therefore their goods shall become a booty, and their houses a desolation: they shall also build houses, but not inhabit them; and they shall plant vineyards, but not drink the wine thereof.

14耶和华的大日临近,

     临近而且甚快;

     那是耶和华日子的风声,

     勇士必在那里痛痛地哭号。

   

The great day of the LORD is near, it is near, and hasteth greatly, even the voice of the day of the LORD: the mighty man shall cry there bitterly.

15那日是愤怒的日子,

     急难困苦的日子,

     荒废凄凉的日子,

     黑暗幽冥的日子,

     乌云密布的日子,

   

That day is a day of wrath, a day of trouble and distress, a day of wasteness and desolation, a day of darkness and gloominess, a day of clouds and thick darkness,

16是吹角呐喊的日子,

     要攻击坚固的城,

     攻击高大的城楼。

   

A day of the trumpet and alarm against the fenced cities, and against the high towers.

17我必使灾祸临到人身上,

     使他们行走如同盲人,

     因为他们得罪了耶和华;

     他们的血必倒出如灰尘,

     肉身抛弃如粪土。

   

And I will bring distress upon men, that they shall walk like blind men, because they have sinned against the LORD: and their blood shall be poured out as dust, and their flesh as the dung.

18当耶和华发怒的日子,

     他们的金银不能救自己;

     耶和华妒忌的火必烧灭全地,

     要向地上所有的居民施行可怕的毁灭。

Neither their silver nor their gold shall be able to deliver them in the day of the LORD's wrath; but the whole land shall be devoured by the fire of his jealousy: for he shall make even a speedy riddance of all them that dwell in the land.

成功保存先知书读经进度,下次跳转下一章节!
保存进度错误!

延伸阅读:

⛔声明:本站所有资料来源于网络,已注明出处,版权归原作者! Powered by christinejin.org 📧