12345678910
111213141516
马太福音
马可福音
路加福音
约翰福音
使徒行传
罗马书
林前
哥林多前书
林后
哥林多后书
加拉太书
以弗所书
腓立比书
西
歌罗西书
帖前
帖撒罗尼迦前书
帖后
帖撒罗尼迦后书
提前
提摩太前书
提后
提摩太后书
提多书
腓利门书
希伯来书
雅各书
彼前
彼得前书
彼后
彼得后书
约一
约翰壹书
约二
约翰贰书
约三
约翰叁书
犹大书
启示录
创世记
出埃及记
利未记
民数记
申命记
约书亚记
士师记
路得记
撒上
撒母耳记上
撒下
撒母耳记下
王上
列王纪上
王下
列王纪下
代上
历代志上
代下
历代志下
以斯拉记
尼希米记
以斯帖记
约伯记
诗篇
箴言
传道书
雅歌
以赛亚书
耶利米书
耶利米哀歌
以西结书
但以理书
何西阿书
约珥书
阿摩司书
俄巴底亚书
约拿书
弥迦书
鸿
那鸿书
哈巴谷书
西番雅书
哈该书
撒迦利亚书
玛拉基书
林前 1

祝福和感谢

奉神旨意,蒙召作基督耶稣使徒的保罗,同弟兄所提尼

Paul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother,

2写信给在哥林多神的教会—就是在基督耶稣里成圣、蒙召作圣徒的—以及所有在各处求告我主耶稣基督之名的人。基督是他们的主,也是我们的主。

Unto the church of God which is at Corinth, to them that are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all that in every place call upon the name of Jesus Christ our Lord, both theirs and ours:

3愿恩惠、平安“平安”或译“和平”。从我们的父神并主耶稣基督归给你们!

Grace be unto you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.

4我常为你们感谢我的神,因神在基督耶稣里所赐给你们的恩惠。

I thank my God always on your behalf, for the grace of God which is given you by Jesus Christ;

5因为你们在他里面凡事富足,具有各种口才、各样知识,

That in every thing ye are enriched by him, in all utterance, and in all knowledge;

6正如我为基督作的见证在你们心里得以坚固,

Even as the testimony of Christ was confirmed in you:

7以致你们在恩赐上一无欠缺,切切等候我们主耶稣基督的显现。

So that ye come behind in no gift; waiting for the coming of our Lord Jesus Christ:

8他也必坚固你们到底,使你们在我们主耶稣基督有古卷没有“基督”。的日子无可指责。

Who shall also confirm you unto the end, that ye may be blameless in the day of our Lord Jesus Christ.

9神是信实的,他呼召你们好与他儿子—我们的主耶稣基督—共享团契。

教会中的纷争

God is faithful, by whom ye were called unto the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.

10弟兄们,我藉我们主耶稣基督的名劝你们说话要一致。你们中间不可分裂,只要一心一意彼此团结。

Now I beseech you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that ye all speak the same thing, and that there be no divisions among you; but that ye be perfectly joined together in the same mind and in the same judgment.

11我的弟兄们,革来氏家里的人曾对我提起你们,说你们中间有纷争。

For it hath been declared unto me of you, my brethren, by them which are of the house of Chloe, that there are contentions among you.

12我的意思是,你们各人说:“我是属保罗的”;“我是属亚波罗的”;“我是属矶法的”;“我是属基督的。”

Now this I say, that every one of you saith, I am of Paul; and I of Apollos; and I of Cephas; and I of Christ.

13基督是分裂的吗?保罗为你们钉了十字架吗?你们是奉保罗的名受了洗吗?

Is Christ divided? was Paul crucified for you? or were ye baptized in the name of Paul?

14我感谢神有古卷没有“神”。,除了基利司布该犹以外,我没有给你们中的任何一个人施洗,

I thank God that I baptized none of you, but Crispus and Gaius;

15免得有人说你们是奉我的名受洗的。

Lest any should say that I had baptized in mine own name.

16我曾为司提法那家施过洗;此外我已记不清有没有给别人施过洗。

And I baptized also the household of Stephanas: besides, I know not whether I baptized any other.

17因为基督差遣我不是为施洗,而是为传福音;并不是用智慧的言论,免得基督的十字架落了空。

基督是神的大能和智慧

For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of none effect.

18因为十字架的道理,在那灭亡的人是愚拙,在我们得救的人却是神的大能。

For the preaching of the cross is to them that perish foolishness; but unto us which are saved it is the power of God.

19就如经上所记:

     “我要摧毁智慧人的智慧,

     废弃聪明人的聪明。”

For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and will bring to nothing the understanding of the prudent.

20智慧人在哪里?文士在哪里?这世上的辩士在哪里?神岂不是已使这世上的智慧变成愚拙了吗?

Where is the wise? where is the scribe? where is the disputer of this world? hath not God made foolish the wisdom of this world?

21既然世人凭自己的智慧不认识神,神就本着自己的智慧乐意藉着人所传愚拙的话拯救那些信的人。

For after that in the wisdom of God the world by wisdom knew not God, it pleased God by the foolishness of preaching to save them that believe.

22犹太人要的是神迹,希腊人求的是智慧,

For the Jews require a sign, and the Greeks seek after wisdom:

23我们却是传被钉十字架的基督,这对犹太人是绊脚石,对外邦人是愚拙;

But we preach Christ crucified, unto the Jews a stumblingblock, and unto the Greeks foolishness;

24但对那蒙召的,无论是犹太人、希腊人,基督总是神的大能,神的智慧。

But unto them which are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God.

25因为,神的愚拙总比人智慧;神的软弱总比人强壮。

Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.

26弟兄们哪,想一想你们的蒙召,按着人的观点,有智慧的不多,有能力的不多,有尊贵地位的也不多。

For ye see your calling, brethren, how that not many wise men after the flesh, not many mighty, not many noble, are called:

27但是,神拣选了世上愚拙的,为了使有智慧的羞愧;又拣选了世上软弱的,为了使强壮的羞愧。

But God hath chosen the foolish things of the world to confound the wise; and God hath chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty;

28神也拣选了世上卑贱的,被人厌恶的,以及那一无所有的,为要废掉那样样都有的,

And base things of the world, and things which are despised, hath God chosen, yea, and things which are not, to bring to nought things that are:

29使凡血肉之躯的,在神面前,一个也不能自夸。

That no flesh should glory in his presence.

30但你们得以在基督耶稣里是本乎神,他使基督成为我们的智慧,成为公义、圣洁、救赎。

But of him are ye in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption:

31如经上所记:“要夸耀的,该夸耀主。”

That, according as it is written, He that glorieth, let him glory in the Lord.

成功保存书信读经进度,下次跳转下一章节!
保存进度错误!

延伸阅读:

  • 📚分卷 律法书 历史书 先知书 智慧书 箴言 诗篇 福音书 书信
  • 📖圣经(和合修订本)
  • 📙有声解读/研经/丁道尔注释
  • 📗网上灵粮/灵修注释/精选讲章
  • 📕 主题查经 辅读材料 难题汇编
⛔声明:本站所有资料来源于网络,已注明出处,版权归原作者! Powered by christinejin.org 📧