12345678910
111213
创世记
出埃及记
利未记
民数记
申命记
约书亚记
士师记
路得记
撒上
撒母耳记上
撒下
撒母耳记下
王上
列王纪上
王下
列王纪下
代上
历代志上
代下
历代志下
以斯拉记
尼希米记
以斯帖记
约伯记
诗篇
箴言
传道书
雅歌
以赛亚书
耶利米书
耶利米哀歌
以西结书
但以理书
何西阿书
约珥书
阿摩司书
俄巴底亚书
约拿书
弥迦书
鸿
那鸿书
哈巴谷书
西番雅书
哈该书
撒迦利亚书
玛拉基书
马太福音
马可福音
路加福音
约翰福音
使徒行传
罗马书
林前
哥林多前书
林后
哥林多后书
加拉太书
以弗所书
腓立比书
西
歌罗西书
帖前
帖撒罗尼迦前书
帖后
帖撒罗尼迦后书
提前
提摩太前书
提后
提摩太后书
提多书
腓利门书
希伯来书
雅各书
彼前
彼得前书
彼后
彼得后书
约一
约翰壹书
约二
约翰贰书
约三
约翰叁书
犹大书
启示录
尼 11

住在耶路撒冷的人

百姓的领袖住在耶路撒冷。其余的百姓抽签,每十人中选一人来住在圣城耶路撒冷,另外九人住在别的城镇。

And the rulers of the people dwelt at Jerusalem: the rest of the people also cast lots, to bring one of ten to dwell in Jerusalem the holy city, and nine parts to dwell in other cities.

2凡甘心乐意住在耶路撒冷的,百姓都为他们祝福。

And the people blessed all the men, that willingly offered themselves to dwell at Jerusalem.

3以色列人、祭司、利未人、殿役和所罗门仆人的后裔都住在犹大的城镇,各在自己城内的地业中。本省的领袖住在耶路撒冷的如下:

Now these are the chief of the province that dwelt in Jerusalem: but in the cities of Judah dwelt every one in his possession in their cities, to wit, Israel, the priests, and the Levites, and the Nethinims, and the children of Solomon's servants.

4住在耶路撒冷的有一些犹大人和便雅悯人。犹大人中有法勒斯的子孙亚他雅亚他雅乌西雅的儿子,乌西雅撒迦利雅的儿子,撒迦利雅亚玛利雅的儿子,亚玛利雅示法提雅的儿子,示法提雅玛勒列的儿子;

And at Jerusalem dwelt certain of the children of Judah, and of the children of Benjamin. Of the children of Judah; Athaiah the son of Uzziah, the son of Zechariah, the son of Amariah, the son of Shephatiah, the son of Mahalaleel, of the children of Perez;

5又有玛西雅玛西雅巴录的儿子,巴录谷.何西的儿子,谷.何西哈赛雅的儿子,哈赛雅亚大雅的儿子,亚大雅约雅立的儿子,约雅立撒迦利雅的儿子,撒迦利雅示罗尼的儿子;

And Maaseiah the son of Baruch, the son of Colhozeh, the son of Hazaiah, the son of Adaiah, the son of Joiarib, the son of Zechariah, the son of Shiloni.

6住在耶路撒冷所有法勒斯的子孙共四百六十八名,都是勇士。

All the sons of Perez that dwelt at Jerusalem were four hundred threescore and eight valiant men.

7便雅悯人中有撒路撒路米书兰的儿子,米书兰约叶的儿子,约叶毗大雅的儿子,毗大雅哥赖雅的儿子,哥赖雅玛西雅的儿子,玛西雅以铁的儿子,以铁耶筛亚的儿子;

And these are the sons of Benjamin; Sallu the son of Meshullam, the son of Joed, the son of Pedaiah, the son of Kolaiah, the son of Maaseiah, the son of Ithiel, the son of Jesaiah.

8其次有迦拜撒来,共九百二十八名。

And after him Gabbai, Sallai, nine hundred twenty and eight.

9细基利的儿子约珥是他们的长官;哈西努亚的儿子犹大耶路撒冷的副长官。

And Joel the son of Zichri was their overseer: and Judah the son of Senuah was second over the city.

10祭司中有约雅立的儿子耶大雅,又有雅斤

Of the priests: Jedaiah the son of Joiarib, Jachin.

11还有管理神殿的西莱雅西莱雅希勒家的儿子,希勒家米书兰的儿子,米书兰撒督的儿子,撒督米拉约的儿子,米拉约亚希突的儿子;

Seraiah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, was the ruler of the house of God.

12还有他们的弟兄在殿里供职的,共八百二十二名;又有亚大雅亚大雅耶罗罕的儿子,耶罗罕毗拉利的儿子,毗拉利暗洗的儿子,暗洗撒迦利亚的儿子,撒迦利亚巴施户珥的儿子,巴施户珥玛基雅的儿子;

And their brethren that did the work of the house were eight hundred twenty and two: and Adaiah the son of Jeroham, the son of Pelaliah, the son of Amzi, the son of Zechariah, the son of Pashur, the son of Malchiah,

13还有他的弟兄作族长的,共二百四十二名;又有亚玛帅亚玛帅亚萨列的儿子,亚萨列亚哈赛的儿子,亚哈赛米实利末的儿子,米实利末音麦的儿子;

And his brethren, chief of the fathers, two hundred forty and two: and Amashai the son of Azareel, the son of Ahasai, the son of Meshillemoth, the son of Immer,

14还有他们的弟兄,大能的勇士共一百二十八名;哈基多琳的儿子撒巴第业是他们的长官。

And their brethren, mighty men of valour, an hundred twenty and eight: and their overseer was Zabdiel, the son of one of the great men.

15利未人中有示玛雅示玛雅哈述的儿子,哈述押利甘的儿子,押利甘哈沙比雅的儿子,哈沙比雅布尼的儿子;

Also of the Levites: Shemaiah the son of Hashub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, the son of Bunni;

16又有利未人的族长沙比太约撒拔管理神殿外面的事务;

And Shabbethai and Jozabad, of the chief of the Levites, had the oversight of the outward business of the house of God.

17祈祷的时候,玛他尼是主礼,开始称谢;玛他尼米迦的儿子,米迦撒底的儿子,撒底亚萨的儿子;又有玛他尼弟兄中的八布迦为副;还有押大押大沙母亚的儿子,沙母亚加拉的儿子,加拉耶杜顿的儿子;

And Mattaniah the son of Micha, the son of Zabdi, the son of Asaph, was the principal to begin the thanksgiving in prayer: and Bakbukiah the second among his brethren, and Abda the son of Shammua, the son of Galal, the son of Jeduthun.

18在圣城所有的利未人共二百八十四名。

All the Levites in the holy city were two hundred fourscore and four.

19门口的守卫是亚谷达们,以及他们的弟兄,看守各门,共一百七十二名。

Moreover the porters, Akkub, Talmon, and their brethren that kept the gates, were an hundred seventy and two.

20其余的以色列人、祭司、利未人都住在犹大一切的城镇,各在自己的地业中。

And the residue of Israel, of the priests, and the Levites, were in all the cities of Judah, every one in his inheritance.

21殿役却住在俄斐勒西哈基斯帕管理他们。

But the Nethinims dwelt in Ophel: and Ziha and Gispa were over the Nethinims.

22耶路撒冷利未人的长官,管理神殿事务的是歌唱者亚萨的子孙乌西乌西巴尼的儿子,巴尼哈沙比雅的儿子,哈沙比雅玛他尼的儿子,玛他尼米迦的儿子。

The overseer also of the Levites at Jerusalem was Uzzi the son of Bani, the son of Hashabiah, the son of Mattaniah, the son of Micha. Of the sons of Asaph, the singers were over the business of the house of God.

23王为歌唱者下命令,确定他们每日当办的事“确定他们每日当办的事”或译“每日供给他们固定的口粮”。

For it was the king's commandment concerning them, that a certain portion should be for the singers, due for every day.

24犹大的儿子谢拉的子孙,米示萨别的儿子毗他希雅辅助王办理百姓一切的事。

住在其他城镇的人

And Pethahiah the son of Meshezabeel, of the children of Zerah the son of Judah, was at the king's hand in all matters concerning the people.

25至于村庄和所属的田地,有犹大人住在基列.亚巴和所属的乡镇“乡镇”:原文直译“女子们”;下同。底本和所属的乡镇、叶甲薛和所属的村庄、

And for the villages, with their fields, some of the children of Judah dwelt at Kirjatharba, and in the villages thereof, and at Dibon, and in the villages thereof, and at Jekabzeel, and in the villages thereof,

26耶书亚摩拉大伯.帕列

And at Jeshua, and at Moladah, and at Bethphelet,

27哈萨.书亚别是巴和所属的乡镇、

And at Hazarshual, and at Beersheba, and in the villages thereof,

28洗革拉米哥拿和所属的乡镇、

And at Ziklag, and at Mekonah, and in the villages thereof,

29隐.临门琐拉耶末

And at Enrimmon, and at Zareah, and at Jarmuth,

30撒挪亚亚杜兰和属它们的村庄、拉吉和所属的田地、亚西加和所属的乡镇;他们所住的地方是从别是巴直到欣嫩谷

Zanoah, Adullam, and in their villages, at Lachish, and the fields thereof, at Azekah, and in the villages thereof. And they dwelt from Beersheba unto the valley of Hinnom.

31便雅悯人从迦巴起,住在密抹亚雅伯特利和所属的乡镇、

The children also of Benjamin from Geba dwelt at Michmash, and Aija, and Bethel, and in their villages,

32亚拿突挪伯亚难雅

And at Anathoth, Nob, Ananiah,

33夏琐拉玛基他音

Hazor, Ramah, Gittaim,

34哈第洗编尼八拉

Hadid, Zeboim, Neballat,

35罗德阿挪革.夏纳欣

Lod, and Ono, the valley of craftsmen.

36犹大地区的利未人中,有些已归属便雅悯

And of the Levites were divisions in Judah, and in Benjamin.

成功保存历史书读经进度,下次跳转下一章节!
保存进度错误!

延伸阅读:

  • 📚分卷 律法书 历史书 先知书 智慧书 箴言 诗篇 福音书 书信
  • 📖圣经(和合修订本)
  • 📙有声解读/研经/丁道尔注释
  • 📗网上灵粮/灵修注释/精选讲章
  • 📕 主题查经 辅读材料 难题汇编
⛔声明:本站所有资料来源于网络,已注明出处,版权归原作者! Powered by christinejin.org 📧