12345678910
111213
创世记
出埃及记
利未记
民数记
申命记
约书亚记
士师记
路得记
撒上
撒母耳记上
撒下
撒母耳记下
王上
列王纪上
王下
列王纪下
代上
历代志上
代下
历代志下
以斯拉记
尼希米记
以斯帖记
约伯记
诗篇
箴言
传道书
雅歌
以赛亚书
耶利米书
耶利米哀歌
以西结书
但以理书
何西阿书
约珥书
阿摩司书
俄巴底亚书
约拿书
弥迦书
鸿
那鸿书
哈巴谷书
西番雅书
哈该书
撒迦利亚书
玛拉基书
马太福音
马可福音
路加福音
约翰福音
使徒行传
罗马书
林前
哥林多前书
林后
哥林多后书
加拉太书
以弗所书
腓立比书
西
歌罗西书
帖前
帖撒罗尼迦前书
帖后
帖撒罗尼迦后书
提前
提摩太前书
提后
提摩太后书
提多书
腓利门书
希伯来书
雅各书
彼前
彼得前书
彼后
彼得后书
约一
约翰壹书
约二
约翰贰书
约三
约翰叁书
犹大书
启示录
尼 12

祭司和利未人的名单

这些是同撒拉铁的儿子所罗巴伯以及耶书亚一起上来的祭司和利未人:西莱雅耶利米以斯拉

Now these are the priests and the Levites that went up with Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,

2亚玛利雅玛鹿哈突

Amariah, Malluch, Hattush,

3示迦尼利宏米利末

Shechaniah, Rehum, Meremoth,

4易多近顿亚比雅

Iddo, Ginnetho, Abijah,

5米雅民玛底雅璧迦

Miamin, Maadiah, Bilgah,

6示玛雅约雅立耶大雅

Shemaiah, and Joiarib, Jedaiah,

7撒路亚木希勒家耶大雅;这些人在耶书亚的时代作祭司和他们弟兄的领袖。

Sallu, Amok, Hilkiah, Jedaiah. These were the chief of the priests and of their brethren in the days of Jeshua.

8利未人有耶书亚宾内甲篾示利比犹大玛他尼玛他尼和他的弟兄负责赞美诗歌。

Moreover the Levites: Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, and Mattaniah, which was over the thanksgiving, he and his brethren.

9他们的弟兄八布迦乌尼按照班次站在他们的对面。

耶书亚大祭司的后代

Also Bakbukiah and Unni, their brethren, were over against them in the watches.

10耶书亚约雅金约雅金以利亚实以利亚实耶何耶大

And Jeshua begat Joiakim, Joiakim also begat Eliashib, and Eliashib begat Joiada,

11耶何耶大约拿单约拿单押杜亚

作族长的祭司

And Joiada begat Jonathan, and Jonathan begat Jaddua.

12约雅金的时代,祭司作族长的,西莱雅族有米拉雅耶利米族有哈拿尼雅

And in the days of Joiakim were priests, the chief of the fathers: of Seraiah, Meraiah; of Jeremiah, Hananiah;

13以斯拉族有米书兰亚玛利雅族有约哈难

Of Ezra, Meshullam; of Amariah, Jehohanan;

14米利古族有约拿单示巴尼族有约瑟

Of Melicu, Jonathan; of Shebaniah, Joseph;

15哈琳族有押拿米拉约族有希勒恺

Of Harim, Adna; of Meraioth, Helkai;

16易多族有撒迦利亚近顿族有米书兰

Of Iddo, Zechariah; of Ginnethon, Meshullam;

17亚比雅族有细基利米拿民族,摩亚底族有毗勒太

Of Abijah, Zichri; of Miniamin, of Moadiah, Piltai;

18璧迦族有沙母亚示玛雅族有约拿单

Of Bilgah, Shammua; of Shemaiah, Jehonathan;

19约雅立族有玛特乃耶大雅族有乌西

And of Joiarib, Mattenai; of Jedaiah, Uzzi;

20撒来族有加莱亚木族有希伯

Of Sallai, Kallai; of Amok, Eber;

21希勒家族有哈沙比雅耶大雅族有拿坦业

Of Hilkiah, Hashabiah; of Jedaiah, Nethaneel.

22以利亚实耶何耶大约哈难押杜亚的时代,利未人的族长都记在册上,祭司也一样,直到波斯大流士在位的时候。

The Levites in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan, and Jaddua, were recorded chief of the fathers: also the priests, to the reign of Darius the Persian.

23利未人作族长的记在史籍上,一直记到以利亚实的儿子约哈难的时代。

The sons of Levi, the chief of the fathers, were written in the book of the chronicles, even until the days of Johanan the son of Eliashib.

24利未人的族长是哈沙比雅示利比甲篾的儿子耶书亚“甲篾的儿子耶书亚”:原文另译“宾内、甲篾、耶书亚”;参尼10.9,12.8。,他们的弟兄站在他们的对面,照神人大卫的命令按着班次赞美称谢。

And the chief of the Levites: Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua the son of Kadmiel, with their brethren over against them, to praise and to give thanks, according to the commandment of David the man of God, ward over against ward.

25玛他尼八布迦俄巴底亚米书兰达们亚谷是门口的守卫,在库房的门口站岗。

Mattaniah, and Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, Akkub, were porters keeping the ward at the thresholds of the gates.

26这些人都在约撒达的孙子,耶书亚的儿子约雅金尼希米省长,以及以斯拉祭司文士的时代供职。

城墙奉献礼

These were in the days of Joiakim the son of Jeshua, the son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor, and of Ezra the priest, the scribe.

27耶路撒冷城墙行奉献礼的时候,众人把各处的利未人召到耶路撒冷,要以称谢、歌唱、敲钹、鼓瑟、弹琴,喜乐地行奉献礼。

And at the dedication of the wall of Jerusalem they sought the Levites out of all their places, to bring them to Jerusalem, to keep the dedication with gladness, both with thanksgivings, and with singing, with cymbals, psalteries, and with harps.

28歌唱的人从耶路撒冷的周围聚集,从尼陀法人的村庄、

And the sons of the singers gathered themselves together, both out of the plain country round about Jerusalem, and from the villages of Netophathi;

29伯.吉甲,以及迦巴亚斯玛弗的田地而来;因为歌唱的人在耶路撒冷四围为自己建立了村庄。

Also from the house of Gilgal, and out of the fields of Geba and Azmaveth: for the singers had builded them villages round about Jerusalem.

30祭司和利未人就洁净自己,也洁净百姓,以及城门和城墙。

And the priests and the Levites purified themselves, and purified the people, and the gates, and the wall.

31我带犹大的领袖上城墙,把称谢的人分为两大队,在城墙上往右边的粪厂门行进,

Then I brought up the princes of Judah upon the wall, and appointed two great companies of them that gave thanks, whereof one went on the right hand upon the wall toward the dung gate:

32在他们后面行进的有何沙雅犹大一半的领袖,

And after them went Hoshaiah, and half of the princes of Judah,

33又有亚撒利雅以斯拉米书兰

And Azariah, Ezra, and Meshullam,

34犹大便雅悯示玛雅耶利米

Judah, and Benjamin, and Shemaiah, and Jeremiah,

35还有祭司的子孙,吹号的有撒迦利亚撒迦利亚约拿单的儿子,约拿单示玛雅的儿子,示玛雅玛他尼的儿子,玛他尼米该亚的儿子,米该亚撒刻的儿子,撒刻亚萨的儿子;

And certain of the priests' sons with trumpets; namely, Zechariah the son of Jonathan, the son of Shemaiah, the son of Mattaniah, the son of Michaiah, the son of Zaccur, the son of Asaph:

36又有撒迦利亚的弟兄示玛雅亚撒利米拉莱基拉莱玛艾拿坦业犹大哈拿尼,各拿着神人大卫的乐器,由以斯拉文士在前面引领。

And his brethren, Shemaiah, and Azarael, Milalai, Gilalai, Maai, Nethaneel, and Judah, Hanani, with the musical instruments of David the man of God, and Ezra the scribe before them.

37他们经过泉门往前,登大卫城的台阶,上城墙的斜坡,从大卫宫殿之上,直到朝东的水门

And at the fountain gate, which was over against them, they went up by the stairs of the city of David, at the going up of the wall, above the house of David, even unto the water gate eastward.

38第二队称谢的人要往反方向而行。我和一半的百姓在城墙上跟随他们,从炉楼之上,直到宽墙

And the other company of them that gave thanks went over against them, and I after them, and the half of the people upon the wall, from beyond the tower of the furnaces even unto the broad wall;

39又过了以法莲门古门鱼门哈楠业楼哈米亚楼,直到羊门,就在护卫门站住。

And from above the gate of Ephraim, and above the old gate, and above the fish gate, and the tower of Hananeel, and the tower of Meah, even unto the sheep gate: and they stood still in the prison gate.

40于是,这两队称谢的人连同我和一半跟随我的官长,站在神的殿里。

So stood the two companies of them that gave thanks in the house of God, and I, and the half of the rulers with me:

41还有以利亚金玛西雅米拿民米该亚以利约乃撒迦利亚哈楠尼亚等吹号的祭司;

And the priests; Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Michaiah, Elioenai, Zechariah, and Hananiah, with trumpets;

42又有玛西雅示玛雅以利亚撒乌西约哈难玛基雅以拦以谢。歌唱的大声唱歌,有伊斯拉希雅作指挥。

And Maaseiah, and Shemaiah, and Eleazar, and Uzzi, and Jehohanan, and Malchijah, and Elam, and Ezer. And the singers sang loud, with Jezrahiah their overseer.

43那日,众人献上丰盛的祭物,并且欢乐,因为神使他们大大欢乐,连妇女带孩童也都欢乐,甚至从远处都可听到耶路撒冷的欢声。

圣殿的各种职责

Also that day they offered great sacrifices, and rejoiced: for God had made them rejoice with great joy: the wives also and the children rejoiced: so that the joy of Jerusalem was heard even afar off.

44当日,有些人受派管理库房,把举祭、初熟之物,和所取的十一奉献,按各城的田地,照律法所定,归给祭司和利未人的份,都收在库房里。犹大人因祭司和利未人供职就欢乐。

And at that time were some appointed over the chambers for the treasures, for the offerings, for the firstfruits, and for the tithes, to gather into them out of the fields of the cities the portions of the law for the priests and Levites: for Judah rejoiced for the priests and for the Levites that waited.

45祭司和利未人遵守神所吩咐的,守洁净礼。歌唱的和门口的守卫照着大卫和他儿子所罗门的命令也如此行。

And both the singers and the porters kept the ward of their God, and the ward of the purification, according to the commandment of David, and of Solomon his son.

46古时,在大卫亚萨的日子,有歌唱者的指挥,也有赞美称谢神的诗歌。

For in the days of David and Asaph of old there were chief of the singers, and songs of praise and thanksgiving unto God.

47所罗巴伯尼希米的时代,以色列众人把歌唱者和门口的守卫每日当得的份供给他们,又把给利未人的分别出来;利未人又把给亚伦子孙的分别出来。

And all Israel in the days of Zerubbabel, and in the days of Nehemiah, gave the portions of the singers and the porters, every day his portion: and they sanctified holy things unto the Levites; and the Levites sanctified them unto the children of Aaron.

成功保存历史书读经进度,下次跳转下一章节!
保存进度错误!

延伸阅读:

  • 📚分卷 律法书 历史书 先知书 智慧书 箴言 诗篇 福音书 书信
  • 📖圣经(和合修订本)
  • 📙有声解读/研经/丁道尔注释
  • 📗网上灵粮/灵修注释/精选讲章
  • 📕 主题查经 辅读材料 难题汇编
⛔声明:本站所有资料来源于网络,已注明出处,版权归原作者! Powered by christinejin.org 📧