123
创世记
出埃及记
利未记
民数记
申命记
约书亚记
士师记
路得记
撒上
撒母耳记上
撒下
撒母耳记下
王上
列王纪上
王下
列王纪下
代上
历代志上
代下
历代志下
以斯拉记
尼希米记
以斯帖记
约伯记
诗篇
箴言
传道书
雅歌
以赛亚书
耶利米书
耶利米哀歌
以西结书
但以理书
何西阿书
约珥书
阿摩司书
俄巴底亚书
约拿书
弥迦书
鸿
那鸿书
哈巴谷书
西番雅书
哈该书
撒迦利亚书
玛拉基书
马太福音
马可福音
路加福音
约翰福音
使徒行传
罗马书
林前
哥林多前书
林后
哥林多后书
加拉太书
以弗所书
腓立比书
西
歌罗西书
帖前
帖撒罗尼迦前书
帖后
帖撒罗尼迦后书
提前
提摩太前书
提后
提摩太后书
提多书
腓利门书
希伯来书
雅各书
彼前
彼得前书
彼后
彼得后书
约一
约翰壹书
约二
约翰贰书
约三
约翰叁书
犹大书
启示录
番 2

呼吁百姓悔改

不知羞耻的国民哪,

     趁命令尚未发出,

     日子流逝如糠秕,

     耶和华的烈怒尚未临到你们,

     他发怒的日子未到以先,

     你们应当聚集,聚集起来。

   

Gather yourselves together, yea, gather together, O nation not desired;

2世上遵守耶和华典章的谦卑人哪,

     你们都当寻求耶和华,

     寻求公义,寻求谦卑;

     或许在耶和华发怒的日子得以隐藏。

以色列邻国的结局

   

Before the decree bring forth, before the day pass as the chaff, before the fierce anger of the LORD come upon you, before the day of the LORD's anger come upon you.

3迦萨必遭遗弃“遗弃”与“迦萨”的希伯来话发音相近。

     亚实基伦必然荒凉;

     亚实突人必在正午被赶出,

     以革伦也要连根拔除“连根拔除”与“以革伦”的希伯来话发音相近。

   

Seek ye the LORD, all ye meek of the earth, which have wrought his judgment; seek righteousness, seek meekness: it may be ye shall be hid in the day of the LORD's anger.

4祸哉,住沿海之地的基利提人!

     迦南非利士人之地啊,耶和华的话攻击你们:

     我必毁灭你,以致无人居住。

   

For Gaza shall be forsaken, and Ashkelon a desolation: they shall drive out Ashdod at the noon day, and Ekron shall be rooted up.

5沿海之地要变为草场,

     牧人的住处“住处”或译“井”或“牧场”。和羊群的圈。

   

Woe unto the inhabitants of the sea coast, the nation of the Cherethites! the word of the LORD is against you; O Canaan, the land of the Philistines, I will even destroy thee, that there shall be no inhabitant.

6这地必为犹大家的余民所得;

     他们要在那里放牧,

     晚上躺卧在亚实基伦的房屋中;

     因为耶和华-他们的神必眷顾他们,

     使被掳的人归回。

   

And the sea coast shall be dwellings and cottages for shepherds, and folds for flocks.

7我听见摩押毁谤,亚扪人辱骂;

     他们辱骂我的百姓,

     自夸自大,侵犯他们的疆土。”

   

And the coast shall be for the remnant of the house of Judah; they shall feed thereupon: in the houses of Ashkelon shall they lie down in the evening: for the LORD their God shall visit them, and turn away their captivity.

8万军之耶和华-以色列的神说:

     因此,我指着我的永生起誓:

     摩押必如所多玛

     亚扪人必像蛾摩拉

     都变为刺草、盐坑、永远荒废之地。

     我百姓中剩余的必掳掠他们,

     我国中的幸存者必得他们的地。

   

I have heard the reproach of Moab, and the revilings of the children of Ammon, whereby they have reproached my people, and magnified themselves against their border.

9这事临到他们是因他们的骄傲,

     他们自夸自大,

     辱骂万军之耶和华的百姓。

   

Therefore as I live, saith the LORD of hosts, the God of Israel, Surely Moab shall be as Sodom, and the children of Ammon as Gomorrah, even the breeding of nettles, and saltpits, and a perpetual desolation: the residue of my people shall spoil them, and the remnant of my people shall possess them.

10耶和华必向他们显为可畏,

     因他使地上的众神衰微;

     列国的海岛各在自己的地方敬拜他。

   

This shall they have for their pride, because they have reproached and magnified themselves against the people of the LORD of hosts.

11你们古实“古实”包括苏丹的大部分和埃塞俄比亚的一部分。人,

     也是被我的刀所杀的。

   

The LORD will be terrible unto them: for he will famish all the gods of the earth; and men shall worship him, every one from his place, even all the isles of the heathen.

12耶和华要伸手攻击北方,

     毁灭亚述

     使尼尼微荒凉,

     干旱如同旷野。

   

Ye Ethiopians also, ye shall be slain by my sword.

13群畜,就是各类“类”:原文是“国”。的走兽必卧在其中,

     鹈鹕和豪猪要宿在柱顶;

     窗户有鸣叫的声音,

     门槛毁坏“门槛毁坏”:七十士译本是“乌鸦在门槛”。

     他要毁坏香柏木板“他要毁坏香柏木板”:原文另译“香柏木板显露”。

   

And he will stretch out his hand against the north, and destroy Assyria; and will make Nineveh a desolation, and dry like a wilderness.

14这素来欢乐、安然居住的城,

     心里说:“惟有我,除我以外再没有别的”,

     现在竟然荒凉,成为野兽躺卧之处!

     凡经过的人都必摇着手嗤笑它。

And flocks shall lie down in the midst of her, all the beasts of the nations: both the cormorant and the bittern shall lodge in the upper lintels of it; their voice shall sing in the windows; desolation shall be in the thresholds: for he shall uncover the cedar work.

成功保存先知书读经进度,下次跳转下一章节!
保存进度错误!

延伸阅读:

⛔声明:本站所有资料来源于网络,已注明出处,版权归原作者! Powered by christinejin.org 📧