我自己定了主意,下次不再带着悲伤到你们那里去。
But I determined this with myself, that I would not come again to you in heaviness.
2我若使你们悲伤,除了因我而使他悲伤的那人以外,谁能使我喜乐呢?For if I make you sorry, who is he then that maketh me glad, but the same which is made sorry by me?
3我曾把这事写给你们,免得我到的时候,那该令我喜乐的人反倒令我悲伤。我也深信,你们众人都以我的喜乐为自己的喜乐。And I wrote this same unto you, lest, when I came, I should have sorrow from them of whom I ought to rejoice; having confidence in you all, that my joy is the joy of you all.
4我先前忧心忡忡、眼泪汪汪地给你们写了信,并非要使你们悲伤,而是要你们知道我格外疼爱你们。赦免犯过失的人
For out of much affliction and anguish of heart I wrote unto you with many tears; not that ye should be grieved, but that ye might know the love which I have more abundantly unto you.
5如果有人使人悲伤,他不但使我悲伤,也是使你们众人有些悲伤。我说有些,恐怕说得太重了。But if any have caused grief, he hath not grieved me, but in part: that I may not overcharge you all.
6这样的人受了大多数人的责备也就够了,Sufficient to such a man is this punishment, which was inflicted of many.
7倒不如赦免他,安慰他,免得他过分悲伤,甚至受不了啦!So that contrariwise ye ought rather to forgive him, and comfort him, lest perhaps such a one should be swallowed up with overmuch sorrow.
8所以,我劝你们,要向他肯定你们的爱心。Wherefore I beseech you that ye would confirm your love toward him.
9为此,我先前也写信给你们,正是要考验你们,看你们是否在一切事上都顺从我。For to this end also did I write, that I might know the proof of you, whether ye be obedient in all things.
10你们赦免谁,我也赦免谁。我若有所赦免,是在基督面前为你们的缘故赦免的,To whom ye forgive any thing, I forgive also: for if I forgave any thing, to whom I forgave it, for your sakes forgave I it in the person of Christ;
11免得撒但趁着机会胜过我们,因我们并非不知道他的诡计。保罗的不安和安慰
Lest Satan should get an advantage of us: for we are not ignorant of his devices.
12我从前为基督的福音到了特罗亚,主给我开了门。Furthermore, when I came to Troas to preach Christ's gospel, and a door was opened unto me of the Lord,
13那时,因为没有遇见我的弟兄提多,我心里不安,就辞别那里的人,往马其顿去了。I had no rest in my spirit, because I found not Titus my brother: but taking my leave of them, I went from thence into Macedonia.
14感谢神!他常率领我们在基督里得胜,并藉着我们在各处显扬那因认识基督而有的香气。Now thanks be unto God, which always causeth us to triumph in Christ, and maketh manifest the savour of his knowledge by us in every place.
15因为无论在得救的人或在灭亡的人当中,我们都是基督馨香之气,是献给神的。For we are unto God a sweet savour of Christ, in them that are saved, and in them that perish:
16对灭亡的人,这是死而又死的气味;对得救的人,这是生而又生的气味。这些事谁能当得起呢?To the one we are the savour of death unto death; and to the other the savour of life unto life. And who is sufficient for these things?
17我们不像许多人,把神的道当商品贩卖,而是由于真诚,而是受命于神,在神面前凭着基督讲道。For we are not as many, which corrupt the word of God: but as of sincerity, but as of God, in the sight of God speak we in Christ.