12345678910
111213
马太福音
马可福音
路加福音
约翰福音
使徒行传
罗马书
林前
哥林多前书
林后
哥林多后书
加拉太书
以弗所书
腓立比书
西
歌罗西书
帖前
帖撒罗尼迦前书
帖后
帖撒罗尼迦后书
提前
提摩太前书
提后
提摩太后书
提多书
腓利门书
希伯来书
雅各书
彼前
彼得前书
彼后
彼得后书
约一
约翰壹书
约二
约翰贰书
约三
约翰叁书
犹大书
启示录
创世记
出埃及记
利未记
民数记
申命记
约书亚记
士师记
路得记
撒上
撒母耳记上
撒下
撒母耳记下
王上
列王纪上
王下
列王纪下
代上
历代志上
代下
历代志下
以斯拉记
尼希米记
以斯帖记
约伯记
诗篇
箴言
传道书
雅歌
以赛亚书
耶利米书
耶利米哀歌
以西结书
但以理书
何西阿书
约珥书
阿摩司书
俄巴底亚书
约拿书
弥迦书
鸿
那鸿书
哈巴谷书
西番雅书
哈该书
撒迦利亚书
玛拉基书
林后 6

我们与神同工的也劝你们,不可白受他的恩典;

We then, as workers together with him, beseech you also that ye receive not the grace of God in vain.

2因为他说:

     “在悦纳的时候,我应允了你;

     在拯救的日子,我帮助了你。”

看哪,现在正是悦纳的时候!看哪,现在正是拯救的日子!

(For he saith, I have heard thee in a time accepted, and in the day of salvation have I succoured thee: behold, now is the accepted time; behold, now is the day of salvation.)

3我们不在任何事上妨碍任何人,免得这使命被人毁谤;

Giving no offence in any thing, that the ministry be not blamed:

4反倒在各样的事上表明自己是神的用人:就如在持久的忍耐、患难、困苦、灾难、

But in all things approving ourselves as the ministers of God, in much patience, in afflictions, in necessities, in distresses,

5鞭打、监禁、动乱、劳碌、失眠、饥饿、

In stripes, in imprisonments, in tumults, in labours, in watchings, in fastings;

6廉洁、知识、坚忍、恩慈、圣灵的感化、无伪的爱心、

By pureness, by knowledge, by longsuffering, by kindness, by the Holy Ghost, by love unfeigned,

7真实的言语、神的大能、藉着仁义的兵器在左在右、

By the word of truth, by the power of God, by the armour of righteousness on the right hand and on the left,

8荣誉或羞辱、恶名或美名。我们似乎是诱惑人的,却是诚实的;

By honour and dishonour, by evil report and good report: as deceivers, and yet true;

9似乎不为人所知,却是人所共知;似乎是死了,却是活着;似乎受惩罚,却没有被处死;

As unknown, and yet well known; as dying, and, behold, we live; as chastened, and not killed;

10似乎忧愁,却常有喜乐;似乎贫穷,却使许多人富足;似乎一无所有,却样样都有。

As sorrowful, yet alway rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.

11哥林多人哪,我们对你们,口是诚实的,心是宽宏的。

O ye Corinthians, our mouth is open unto you, our heart is enlarged.

12你们的狭窄不是由于我们,而是由于你们自己的心肠狭窄。

Ye are not straitened in us, but ye are straitened in your own bowels.

13你们也要照样用宽宏的心报答我;我这话正像对自己的孩子说的。

永生神的殿

Now for a recompence in the same, (I speak as unto my children,) be ye also enlarged.

14你们不要和不信的人同负一轭。义和不义有什么相关?光明和黑暗有什么相连?

Be ye not unequally yoked together with unbelievers: for what fellowship hath righteousness with unrighteousness? and what communion hath light with darkness?

15基督和彼列“彼列”是撒但的别名。有什么相和?信主的和不信主的有什么相干?

And what concord hath Christ with Belial? or what part hath he that believeth with an infidel?

16神的殿和偶像有什么相同?因为我们是永生神的殿,就如神曾说:

     “我要在他们中间居住来往;

     我要作他们的神,

     他们要作我的子民。”

   

And what agreement hath the temple of God with idols? for ye are the temple of the living God; as God hath said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people.

17所以主说:

     “你们务要从他们中间出来,

     跟他们分别;

     不要沾不洁净的东西,

     我就收纳你们。

   

Wherefore come out from among them, and be ye separate, saith the Lord, and touch not the unclean thing; and I will receive you,

18我要作你们的父,

     你们要作我的儿女。

     这是全能的主说的。”

And will be a Father unto you, and ye shall be my sons and daughters, saith the Lord Almighty.

成功保存书信读经进度,下次跳转下一章节!
保存进度错误!

延伸阅读:

  • 📚分卷 律法书 历史书 先知书 智慧书 箴言 诗篇 福音书 书信
  • 📖圣经(和合修订本)
  • 📙有声解读/研经/丁道尔注释
  • 📗网上灵粮/灵修注释/精选讲章
  • 📕 主题查经 辅读材料 难题汇编
⛔声明:本站所有资料来源于网络,已注明出处,版权归原作者! Powered by christinejin.org 📧