123456789
创世记
出埃及记
利未记
民数记
申命记
约书亚记
士师记
路得记
撒上
撒母耳记上
撒下
撒母耳记下
王上
列王纪上
王下
列王纪下
代上
历代志上
代下
历代志下
以斯拉记
尼希米记
以斯帖记
约伯记
诗篇
箴言
传道书
雅歌
以赛亚书
耶利米书
耶利米哀歌
以西结书
但以理书
何西阿书
约珥书
阿摩司书
俄巴底亚书
约拿书
弥迦书
鸿
那鸿书
哈巴谷书
西番雅书
哈该书
撒迦利亚书
玛拉基书
马太福音
马可福音
路加福音
约翰福音
使徒行传
罗马书
林前
哥林多前书
林后
哥林多后书
加拉太书
以弗所书
腓立比书
西
歌罗西书
帖前
帖撒罗尼迦前书
帖后
帖撒罗尼迦后书
提前
提摩太前书
提后
提摩太后书
提多书
腓利门书
希伯来书
雅各书
彼前
彼得前书
彼后
彼得后书
约一
约翰壹书
约二
约翰贰书
约三
约翰叁书
犹大书
启示录
摩 9

耶和华的审判

我看见主站在祭坛旁,说:

     “你要击打柱顶,使门槛震动,

     要剪除众人当中为首的,

     他们中最后的“要剪除...最后的”或译“要砍掉它们,落在众人头上,所剩下的人”。,我必用刀杀戮;

     无一人能逃避,无一人能逃脱。

   

I saw the LORD standing upon the altar: and he said, Smite the lintel of the door, that the posts may shake: and cut them in the head, all of them; and I will slay the last of them with the sword: he that fleeth of them shall not flee away, and he that escapeth of them shall not be delivered.

2“虽然他们挖透阴间,

     我的手必从那里拉出他们;

     虽然他们爬到天上,

     我必从那里拿下他们;

   

Though they dig into hell, thence shall mine hand take them; though they climb up to heaven, thence will I bring them down:

3虽然藏在迦密山顶,

     我必在那里搜寻,擒拿他们;

     虽然离开我眼前藏在海底,

     我必在那里命令蛇咬他们;

   

And though they hide themselves in the top of Carmel, I will search and take them out thence; and though they be hid from my sight in the bottom of the sea, thence will I command the serpent, and he shall bite them:

4虽然被仇敌掳去,

     我也必在那里命令刀剑杀戮他们;

     我必定睛在他们身上,

     降祸不降福。”

   

And though they go into captivity before their enemies, thence will I command the sword, and it shall slay them: and I will set mine eyes upon them for evil, and not for good.

5万军的主耶和华触摸地,地就融化,

     凡住在地上的都必悲哀;

     全地必如尼罗河涨起,

     如同埃及尼罗河落下。

   

And the Lord GOD of hosts is he that toucheth the land, and it shall melt, and all that dwell therein shall mourn: and it shall rise up wholly like a flood; and shall be drowned, as by the flood of Egypt.

6那在天上建造楼阁、

     在地上奠定穹苍、

     召唤海水、

     使其倾倒在地面上的,

     耶和华是他的名。

   

It is he that buildeth his stories in the heaven, and hath founded his troop in the earth; he that calleth for the waters of the sea, and poureth them out upon the face of the earth: The LORD is his name.

7耶和华说:“以色列人哪,

     我岂不是看你们如古实“古实”包括苏丹的大部分和埃塞俄比亚的一部分。人吗?

     我岂不是领以色列人出埃及地,

     也领非利士人出迦斐托

     亚兰人出吉珥吗?

   

Are ye not as children of the Ethiopians unto me, O children of Israel? saith the LORD. Have not I brought up Israel out of the land of Egypt? and the Philistines from Caphtor, and the Syrians from Kir?

8看哪,主耶和华的眼目

     察看这有罪的国度,

     要把它从地面上灭绝,

     却不将雅各家灭绝净尽。”

     这是耶和华说的。

   

Behold, the eyes of the Lord GOD are upon the sinful kingdom, and I will destroy it from off the face of the earth; saving that I will not utterly destroy the house of Jacob, saith the LORD.

9“看哪,我发命令,

     使以色列家在万国中飘流,

     好像人用筛子筛谷,

     连一粒也不落在地上。

   

For, lo, I will command, and I will sift the house of Israel among all nations, like as corn is sifted in a sieve, yet shall not the least grain fall upon the earth.

10我子民中所有的罪人,

     就是那些说

     ‘灾祸必不靠近,必不追上我们’的,

     都必死在刀下。”

以色列的复兴

   

All the sinners of my people shall die by the sword, which say, The evil shall not overtake nor prevent us.

11“在那日,我必重建大卫倒塌的帐幕,

     修补其中的缺口;

     我必建立那遭破坏的,

     重新修造,如古时一般,

   

In that day will I raise up the tabernacle of David that is fallen, and close up the breaches thereof; and I will raise up his ruins, and I will build it as in the days of old:

12使以色列人接管以东所剩余的

     和所有称为我名下的国。

     这是耶和华说的,他要行这事。

   

That they may possess the remnant of Edom, and of all the heathen, which are called by my name, saith the LORD that doeth this.

13“看哪,日子将到,

     耕种的必接续收割的,

     踹葡萄的必接续撒种的;

     大山要滴下甜酒,

     小山也被漫过。”

     这是耶和华说的。

   

Behold, the days come, saith the LORD, that the plowman shall overtake the reaper, and the treader of grapes him that soweth seed; and the mountains shall drop sweet wine, and all the hills shall melt.

14“我要使以色列被掳的子民归回;

     他们要重修荒废的城镇,

     居住在其中;

     栽植葡萄园,喝其中所出的酒,

     修造果园,吃其中的果子。

   

And I will bring again the captivity of my people of Israel, and they shall build the waste cities, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and drink the wine thereof; they shall also make gardens, and eat the fruit of them.

15我要将他们栽植于本地,

     他们必不再从我所赐给他们的地上被拔出。”

     这是耶和华-你的神说的。

And I will plant them upon their land, and they shall no more be pulled up out of their land which I have given them, saith the LORD thy God.

成功保存先知书读经进度,下次跳转下一章节!
保存进度错误!

延伸阅读:

  • 📚分卷 律法书 历史书 先知书 智慧书 箴言 诗篇 福音书 书信
  • 📖圣经(和合修订本)
  • 📙有声解读/研经/丁道尔注释
  • 📗网上灵粮/灵修注释/精选讲章
  • 📕 主题查经 辅读材料 难题汇编
⛔声明:本站所有资料来源于网络,已注明出处,版权归原作者! Powered by christinejin.org 📧