呼吁以色列人悔改
以色列家啊,听我为你们所作的哀歌:Hear ye this word which I take up against you, even a lamentation, O house of Israel.
2“以色列民☛“民”:原文是“少女”。跌倒,不得再起; 躺在地上,无人扶起。”The virgin of Israel is fallen; she shall no more rise: she is forsaken upon her land; there is none to raise her up.
3主耶和华如此说: “以色列家的城派出一千,只剩一百; 派出一百,只剩十个。”For thus saith the Lord GOD; The city that went out by a thousand shall leave an hundred, and that which went forth by an hundred shall leave ten, to the house of Israel.
4耶和华向以色列家如此说: “你们要寻求我,就必存活。For thus saith the LORD unto the house of Israel, Seek ye me, and ye shall live:
5不要往伯特利寻求, 不要进入吉甲, 也不要过到别是巴; 因为吉甲必被掳走, 伯特利必归无有。”But seek not Bethel, nor enter into Gilgal, and pass not to Beersheba: for Gilgal shall surely go into captivity, and Bethel shall come to nought.
6要寻求耶和华,就必存活, 免得他在约瑟家如火发出, 焚烧伯特利☛“伯特利”:七十士译本是“以色列家”。,无人扑灭。Seek the LORD, and ye shall live; lest he break out like fire in the house of Joseph, and devour it, and there be none to quench it in Bethel.
7你们这使公平变为茵陈, 将公义丢弃于地的人哪!Ye who turn judgment to wormwood, and leave off righteousness in the earth,
8那造昴星和参星, 使死荫变为晨光, 使白昼变为黑夜, 召唤海水、 使其倾倒在地面上的, 耶和华是他的名。Seek him that maketh the seven stars and Orion, and turneth the shadow of death into the morning, and maketh the day dark with night: that calleth for the waters of the sea, and poureth them out upon the face of the earth: The LORD is his name:
9他快速摧毁强壮的人, 毁灭就临到堡垒。That strengtheneth the spoiled against the strong, so that the spoiled shall come against the fortress.
10你们怨恨那在城门口断是非的, 憎恶那说正直话的。They hate him that rebuketh in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly.
11所以,因你们践踏贫寒人, 向他们勒索粮税; 你们虽建造石凿的房屋, 却不得住在其内; 虽栽植美好的葡萄园, 却不得喝其中所出的酒。Forasmuch therefore as your treading is upon the poor, and ye take from him burdens of wheat: ye have built houses of hewn stone, but ye shall not dwell in them; ye have planted pleasant vineyards, but ye shall not drink wine of them.
12我知道你们的罪过何其多, 你们的罪恶何其大; 你们迫害义人,收受贿赂, 在城门口屈枉贫穷人。For I know your manifold transgressions and your mighty sins: they afflict the just, they take a bribe, and they turn aside the poor in the gate from their right.
13所以智慧人在这样的时候必静默不言, 因为这是险恶的时候。Therefore the prudent shall keep silence in that time; for it is an evil time.
14你们要寻求良善, 不要寻求邪恶,就必存活。 这样,耶和华-万军之神 必照你们所说的与你们同在。Seek good, and not evil, that ye may live: and so the LORD, the God of hosts, shall be with you, as ye have spoken.
15要恨恶邪恶,喜爱良善, 在城门口秉公行义; 或者耶和华-万军之神 会施恩给约瑟的余民。Hate the evil, and love the good, and establish judgment in the gate: it may be that the LORD God of hosts will be gracious unto the remnant of Joseph.
16因此,主耶和华-万军之神如此说: “在一切的广场上必有哀号的声音; 在各街市上必有人说: ‘哀哉!哀哉!’ 他们叫农夫来哭号, 叫善唱哀歌的来举哀;Therefore the LORD, the God of hosts, the LORD, saith thus; Wailing shall be in all streets; and they shall say in all the highways, Alas! alas! and they shall call the husbandman to mourning, and such as are skilful of lamentation to wailing.
17各葡萄园都有哀号的声音, 因为我必从你中间经过。” 这是耶和华说的。And in all vineyards shall be wailing: for I will pass through thee, saith the LORD.
18想望耶和华日子的人有祸了! 为什么你们要耶和华的日子呢? 那是黑暗没有光明的日子,Woe unto you that desire the day of the LORD! to what end is it for you? the day of the LORD is darkness, and not light.
19好像人躲避狮子却遇见熊; 进房屋以手靠墙,却被蛇咬。As if a man did flee from a lion, and a bear met him; or went into the house, and leaned his hand on the wall, and a serpent bit him.
20耶和华的日子岂不是黑暗没有光明, 幽暗毫无光辉吗?Shall not the day of the LORD be darkness, and not light? even very dark, and no brightness in it?
21“我厌恶你们的节期, 也不喜悦你们的严肃会。I hate, I despise your feast days, and I will not smell in your solemn assemblies.
22你们虽然向我献燔祭和素祭, 我却不悦纳, 也不看你们用肥畜献的平安祭。Though ye offer me burnt offerings and your meat offerings, I will not accept them: neither will I regard the peace offerings of your fat beasts.
23要使你们歌唱的声音远离我, 因为我不听你们琴瑟的乐曲。Take thou away from me the noise of thy songs; for I will not hear the melody of thy viols.
24惟愿公平如大水滚滚, 公义如江河滔滔。But let judgment run down as waters, and righteousness as a mighty stream.
25“以色列家啊,你们在旷野四十年,何尝将祭物和供物献给我呢?Have ye offered unto me sacrifices and offerings in the wilderness forty years, O house of Israel?
26你们抬着你们的撒古特君王☛“你们的撒古特君王”:七十士译本是“摩洛的帐幕”。,和你们为自己所造之偶像迦温─你们的神明之星。But ye have borne the tabernacle of your Moloch and Chiun your images, the star of your god, which ye made to yourselves.
27所以我要把你们掳到大马士革以外。”这是耶和华说的,他的名为万军之神。Therefore will I cause you to go into captivity beyond Damascus, saith the LORD, whose name is The God of hosts.