123456789
创世记
出埃及记
利未记
民数记
申命记
约书亚记
士师记
路得记
撒上
撒母耳记上
撒下
撒母耳记下
王上
列王纪上
王下
列王纪下
代上
历代志上
代下
历代志下
以斯拉记
尼希米记
以斯帖记
约伯记
诗篇
箴言
传道书
雅歌
以赛亚书
耶利米书
耶利米哀歌
以西结书
但以理书
何西阿书
约珥书
阿摩司书
俄巴底亚书
约拿书
弥迦书
鸿
那鸿书
哈巴谷书
西番雅书
哈该书
撒迦利亚书
玛拉基书
马太福音
马可福音
路加福音
约翰福音
使徒行传
罗马书
林前
哥林多前书
林后
哥林多后书
加拉太书
以弗所书
腓立比书
西
歌罗西书
帖前
帖撒罗尼迦前书
帖后
帖撒罗尼迦后书
提前
提摩太前书
提后
提摩太后书
提多书
腓利门书
希伯来书
雅各书
彼前
彼得前书
彼后
彼得后书
约一
约翰壹书
约二
约翰贰书
约三
约翰叁书
犹大书
启示录
摩 3

以色列人哪,当听耶和华责备你们的话,责备我从埃及地领上来的全家,说:

   

Hear this word that the LORD hath spoken against you, O children of Israel, against the whole family which I brought up from the land of Egypt, saying,

2“在地上万族中,我只认识你们;

     因此,我必惩罚你们一切的罪孽。”

先知的任务

   

You only have I known of all the families of the earth: therefore I will punish you for all your iniquities.

3二人若不同心,

     岂能同行呢?

   

Can two walk together, except they be agreed?

4狮子若无猎物,

     岂会在林中咆哮呢?

     少壮狮子若无所得,

     岂会从洞里吼叫呢?

   

Will a lion roar in the forest, when he hath no prey? will a young lion cry out of his den, if he have taken nothing?

5若未设圈套,

     雀鸟岂能陷入地上的罗网呢?

     罗网若无所得,

     岂会从地上翻起呢?

   

Can a bird fall in a snare upon the earth, where no gin is for him? shall one take up a snare from the earth, and have taken nothing at all?

6城中若吹角,

     百姓岂不战兢吗?

     灾祸若临到一城,

     岂非耶和华所降的吗?

   

Shall a trumpet be blown in the city, and the people not be afraid? shall there be evil in a city, and the LORD hath not done it?

7主耶和华不会做任何事情,

     除非先将奥秘指示他的仆人众先知。

   

Surely the Lord GOD will do nothing, but he revealeth his secret unto his servants the prophets.

8狮子吼叫,谁不惧怕呢?

     主耶和华既已说了,谁能不说预言呢?

撒玛利亚的结局

   

The lion hath roared, who will not fear? the Lord GOD hath spoken, who can but prophesy?

9你们要在亚实突的宫殿

     埃及地的宫殿传扬,说:

     “要聚集在撒玛利亚的山上,

     看城里有何等大的扰乱与欺压。”

   

Publish in the palaces at Ashdod, and in the palaces in the land of Egypt, and say, Assemble yourselves upon the mountains of Samaria, and behold the great tumults in the midst thereof, and the oppressed in the midst thereof.

10“他们以暴力抢夺,

     堆积在自己的宫殿里,

     却不懂得行正直的事。”

     这是耶和华说的。

   

For they know not to do right, saith the LORD, who store up violence and robbery in their palaces.

11所以主耶和华如此说:

     “敌人必来围攻这地,

     削弱你的势力,

     抢掠你的宫殿。”

Therefore thus saith the Lord GOD; An adversary there shall be even round about the land; and he shall bring down thy strength from thee, and thy palaces shall be spoiled.

12耶和华如此说:“牧人怎样从狮子口中抢回两条腿或耳朵的一小片,住撒玛利亚以色列人得救也是如此,不过抢回床的一角和床榻的靠枕“床榻的靠枕”:原文另译“大马士革的床榻”或“床脚的一部分”。而已。”

   

Thus saith the LORD; As the shepherd taketh out of the mouth of the lion two legs, or a piece of an ear; so shall the children of Israel be taken out that dwell in Samaria in the corner of a bed, and in Damascus in a couch.

13主耶和华-万军之神说:

     “当听这话,警戒雅各家。

   

Hear ye, and testify in the house of Jacob, saith the Lord GOD, the God of hosts,

14我惩罚以色列罪孽的日子,

     也要惩罚伯特利的祭坛;

     祭坛的角必被砍下,坠落于地。

   

That in the day that I shall visit the transgressions of Israel upon him I will also visit the altars of Bethel: and the horns of the altar shall be cut off, and fall to the ground.

15我要拆毁过冬和避暑的房屋,

     象牙的房屋必毁灭,

     广厦豪宅都归无有。”

     这是耶和华说的。

And I will smite the winter house with the summer house; and the houses of ivory shall perish, and the great houses shall have an end, saith the LORD.

成功保存先知书读经进度,下次跳转下一章节!
保存进度错误!

延伸阅读:

⛔声明:本站所有资料来源于网络,已注明出处,版权归原作者! Powered by christinejin.org 📧