最后一灾的警告
耶和华对摩西说:“我要再降一个灾祸给法老和埃及,然后他必让你们离开这里。他放你们走的时候,一定会赶你们全都离开这里。
And the LORD said unto Moses, Yet will I bring one plague more upon Pharaoh, and upon Egypt; afterwards he will let you go hence: when he shall let you go, he shall surely thrust you out hence altogether.
2你要传于百姓耳中,叫他们男的女的各向邻舍索取金器银器。”Speak now in the ears of the people, and let every man borrow of his neighbour, and every woman of her neighbour, jewels of silver, and jewels of gold.
3耶和华使埃及人看得起他的百姓☛“他的百姓”是根据七十士译本;原文是“百姓”。,并且摩西在埃及地,在法老臣仆和百姓眼中看为伟大。And the LORD gave the people favour in the sight of the Egyptians. Moreover the man Moses was very great in the land of Egypt, in the sight of Pharaoh's servants, and in the sight of the people.
4摩西说:“耶和华如此说:‘约到半夜,我必出去走遍埃及。And Moses said, Thus saith the LORD, About midnight will I go out into the midst of Egypt:
5凡在埃及地,从坐宝座的法老到推磨☛“推磨”:原文是“在石磨后”。的婢女所生的长子,以及一切头生的牲畜,都必死。And all the firstborn in the land of Egypt shall die, from the first born of Pharaoh that sitteth upon his throne, even unto the firstborn of the maidservant that is behind the mill; and all the firstborn of beasts.
6埃及全地必有大大的哀号,这将是空前绝后的。And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there was none like it, nor shall be like it any more.
7至于以色列人中,无论是人是牲畜,连狗也不敢向他们吠叫,使你们知道耶和华区别埃及和以色列。’But against any of the children of Israel shall not a dog move his tongue, against man or beast: that ye may know how that the LORD doth put a difference between the Egyptians and Israel.
8你所有的这些臣仆都要下到我这里,向我下拜说:‘请你和跟从你的百姓都离开吧!’然后我才离开。”于是,摩西气愤愤地离开法老出去了。And all these thy servants shall come down unto me, and bow down themselves unto me, saying, Get thee out, and all the people that follow thee: and after that I will go out. And he went out from Pharaoh in a great anger.
9耶和华对摩西说:“法老必不听你们,为了要使我在埃及地多行奇事。”And the LORD said unto Moses, Pharaoh shall not hearken unto you; that my wonders may be multiplied in the land of Egypt.
10摩西和亚伦在法老面前行了这一切奇事,但耶和华任凭法老的心刚硬,不让以色列人离开他的地。And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh: and the LORD hardened Pharaoh's heart, so that he would not let the children of Israel go out of his land.