12345678910
11121314151617181920
2122232425262728
马太福音
马可福音
路加福音
约翰福音
使徒行传
罗马书
林前
哥林多前书
林后
哥林多后书
加拉太书
以弗所书
腓立比书
西
歌罗西书
帖前
帖撒罗尼迦前书
帖后
帖撒罗尼迦后书
提前
提摩太前书
提后
提摩太后书
提多书
腓利门书
希伯来书
雅各书
彼前
彼得前书
彼后
彼得后书
约一
约翰壹书
约二
约翰贰书
约三
约翰叁书
犹大书
启示录
创世记
出埃及记
利未记
民数记
申命记
约书亚记
士师记
路得记
撒上
撒母耳记上
撒下
撒母耳记下
王上
列王纪上
王下
列王纪下
代上
历代志上
代下
历代志下
以斯拉记
尼希米记
以斯帖记
约伯记
诗篇
箴言
传道书
雅歌
以赛亚书
耶利米书
耶利米哀歌
以西结书
但以理书
何西阿书
约珥书
阿摩司书
俄巴底亚书
约拿书
弥迦书
鸿
那鸿书
哈巴谷书
西番雅书
哈该书
撒迦利亚书
玛拉基书
徒 15

耶路撒冷会议

有几个人从犹太下来,教导弟兄们说:“你们若不按照摩西的规矩受割礼,不能得救。”

And certain men which came down from Judaea taught the brethren, and said, Except ye be circumcised after the manner of Moses, ye cannot be saved.

2保罗巴拿巴跟他们发生了激烈的争执和辩论;大家就决定指派保罗巴拿巴和本会的几个人,为所辩论的事上耶路撒冷去见使徒和长老。

When therefore Paul and Barnabas had no small dissension and disputation with them, they determined that Paul and Barnabas, and certain other of them, should go up to Jerusalem unto the apostles and elders about this question.

3于是教会为他们送行。他们经过腓尼基撒玛利亚,沿途叙说外邦人归主的事,使众弟兄都非常欢喜。

And being brought on their way by the church, they passed through Phenice and Samaria, declaring the conversion of the Gentiles: and they caused great joy unto all the brethren.

4他们到了耶路撒冷,教会、使徒和长老都接待他们,他们就述说神同他们所做的一切事。

And when they were come to Jerusalem, they were received of the church, and of the apostles and elders, and they declared all things that God had done with them.

5惟有几个法利赛派的信徒起来,说:“必须给外邦人行割礼,吩咐他们遵守摩西的律法。”

But there rose up certain of the sect of the Pharisees which believed, saying, That it was needful to circumcise them, and to command them to keep the law of Moses.

6使徒和长老聚集商议这事。

And the apostles and elders came together for to consider of this matter.

7辩论了许久后,彼得站起来,对他们说:“诸位弟兄,你们知道神早已在你们中间拣选了我,让外邦人从我口中得听福音之道,而且相信。

And when there had been much disputing, Peter rose up, and said unto them, Men and brethren, ye know how that a good while ago God made choice among us, that the Gentiles by my mouth should hear the word of the gospel, and believe.

8知道人心的神也为他们作了见证,赐圣灵给他们,正如给我们一样;

And God, which knoweth the hearts, bare them witness, giving them the Holy Ghost, even as he did unto us;

9又藉着信洁净了他们的心,他们和我们之间并没有什么分别。

And put no difference between us and them, purifying their hearts by faith.

10现在你们为什么试探神,要把我们祖宗和我们所不能负的轭放在门徒的颈项上呢?

Now therefore why tempt ye God, to put a yoke upon the neck of the disciples, which neither our fathers nor we were able to bear?

11相反地,我们相信,我们得救是因主耶稣的恩典,和他们一样。”

But we believe that through the grace of the LORD Jesus Christ we shall be saved, even as they.

12众人都默默无声,听巴拿巴保罗述说神藉着他们在外邦人中所行的神迹和奇事。

Then all the multitude kept silence, and gave audience to Barnabas and Paul, declaring what miracles and wonders God had wrought among the Gentiles by them.

13他们讲完了,雅各回答说:“诸位弟兄,请听我说。

And after they had held their peace, James answered, saying, Men and brethren, hearken unto me:

14刚才西门述说神当初怎样眷顾外邦人,从他们中间选取人民归于自己的名下;

Simeon hath declared how God at the first did visit the Gentiles, to take out of them a people for his name.

15众先知的话也与这意思相符合。

And to this agree the words of the prophets; as it is written,

16正如经上所写的:

     ‘此后,我要回来,

     重新修造大卫倒塌了的帐幕,

     从废墟中重新修造,

     把它建立起来,

After this I will return, and will build again the tabernacle of David, which is fallen down; and I will build again the ruins thereof, and I will set it up:

17使剩余的人,

     就是凡称我名的外邦人,

     都寻求主。

     这话是自古以来显明这些事的主说的。’

That the residue of men might seek after the Lord, and all the Gentiles, upon whom my name is called, saith the Lord, who doeth all these things.

18所以,我的意见是不可难为那归向神的外邦人;

Known unto God are all his works from the beginning of the world.

19但是要写信吩咐他们禁戒偶像所玷污的东西、血和勒死的牲畜有古卷没有“勒死的牲畜”;29节,21.25同。,禁戒淫乱。

Wherefore my sentence is, that we trouble not them, which from among the Gentiles are turned to God:

20因为历代以来,摩西的书在各城都有人宣讲,每逢安息日,也在会堂里诵读。”

会议的覆函

But that we write unto them, that they abstain from pollutions of idols, and from fornication, and from things strangled, and from blood.

21那时,使徒、长老和全教会认为应从他们中间拣选人,差他们和保罗巴拿巴一同到安提阿去,所拣选的就是称为巴撒巴犹大西拉。这二人在弟兄中是领袖。

For Moses of old time hath in every city them that preach him, being read in the synagogues every sabbath day.

22他们带去的信说:“使徒和作长老的弟兄们向安提阿叙利亚基利家外邦众弟兄问安。

Then pleased it the apostles and elders, with the whole church, to send chosen men of their own company to Antioch with Paul and Barnabas; namely, Judas surnamed Barsabas, and Silas, chief men among the brethren:

23我们听说,有几个人从我们这里出去有古卷没有“出去”。,用一些话骚扰你们,使你们的心困惑,有古卷加“说你们必须受割礼,守摩西的律法。”其实我们并没有吩咐他们。

And they wrote letters by them after this manner; The apostles and elders and brethren send greeting unto the brethren which are of the Gentiles in Antioch and Syria and Cilicia:

24我们认为,既然我们同心定意,就拣选几个人,派他们同我们所亲爱的巴拿巴保罗到你们那里去。

Forasmuch as we have heard, that certain which went out from us have troubled you with words, subverting your souls, saying, Ye must be circumcised, and keep the law: to whom we gave no such commandment:

25这二人曾为我主耶稣基督的名不顾自己的性命。

It seemed good unto us, being assembled with one accord, to send chosen men unto you with our beloved Barnabas and Paul,

26所以我们派犹大西拉去,他们也会亲口述说这些事。

Men that have hazarded their lives for the name of our Lord Jesus Christ.

27因为圣灵和我们决定除了这几件重要的事,不将别的重担放在你们身上,

We have sent therefore Judas and Silas, who shall also tell you the same things by mouth.

28就是禁戒偶像所玷污的东西、血和勒死的牲畜,禁戒淫乱。这几件你们若能自己禁戒就好了。祝你们安康!”

For it seemed good to the Holy Ghost, and to us, to lay upon you no greater burden than these necessary things;

29他们既奉了差遣就下安提阿去,聚集会众,把书信交给他们。

That ye abstain from meats offered to idols, and from blood, and from things strangled, and from fornication: from which if ye keep yourselves, ye shall do well. Fare ye well.

30众人念了,因为信上鼓励的话而感到欣慰。

So when they were dismissed, they came to Antioch: and when they had gathered the multitude together, they delivered the epistle:

31犹大西拉自己也是先知,就用许多话劝勉弟兄,坚固他们。

Which when they had read, they rejoiced for the consolation.

32二人住了些日子,弟兄们打发他们平平安安地回到差遣他们的人那里去。有古卷加“34 惟有西拉决定仍住在那里。”

And Judas and Silas, being prophets also themselves, exhorted the brethren with many words, and confirmed them.

33保罗巴拿巴仍留在安提阿,和许多别的人一同教导,并传扬主的道。

保罗和巴拿巴分手

And after they had tarried there a space, they were let go in peace from the brethren unto the apostles.

34过了些日子,保罗巴拿巴说:“让我们回到从前宣扬主道的各城,看看弟兄们的情况如何。”

Notwithstanding it pleased Silas to abide there still.

35巴拿巴有意要带称为马可约翰同去;

Paul also and Barnabas continued in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.

36保罗认为不宜带他去,因为马可从前在旁非利亚离开他们,不和他们一起工作。

And some days after Paul said unto Barnabas, Let us go again and visit our brethren in every city where we have preached the word of the LORD, and see how they do.

37于是二人起了争执,甚至彼此分手。巴拿巴带着马可,坐船往塞浦路斯去;

And Barnabas determined to take with them John, whose surname was Mark.

38保罗则拣选了西拉,也出发了,蒙弟兄们把他交于主的恩典中。

But Paul thought not good to take him with them, who departed from them from Pamphylia, and went not with them to the work.

39他就走遍了叙利亚基利家,坚固众教会。

And the contention was so sharp between them, that they departed asunder one from the other: and so Barnabas took Mark, and sailed unto Cyprus;

成功保存福音书读经进度,下次跳转下一章节!
保存进度错误!

延伸阅读:

  • 📚分卷 律法书 历史书 先知书 智慧书 箴言 诗篇 福音书 书信
  • 📖圣经(和合修订本)
  • 📙有声解读/研经/丁道尔注释
  • 📗网上灵粮/灵修注释/精选讲章
  • 📕 主题查经 辅读材料 难题汇编
⛔声明:本站所有资料来源于网络,已注明出处,版权归原作者! Powered by christinejin.org 📧