在圣灵里的生活
如今,那些在基督耶稣里的人就不被定罪了。
There is therefore now no condemnation to them which are in Christ Jesus, who walk not after the flesh, but after the Spirit.
2因为赐生命的圣灵的律,在基督耶稣里从罪和死的律中把你释放出来。For the law of the Spirit of life in Christ Jesus hath made me free from the law of sin and death.
3律法既因肉体软弱而无能为力,神就差遣自己的儿子成为罪身的样子,为了对付罪☛“为了对付罪”或译“作了赎罪祭”。,在肉体中定了罪,For what the law could not do, in that it was weak through the flesh, God sending his own Son in the likeness of sinful flesh, and for sin, condemned sin in the flesh:
4为要使律法要求的义,实现在我们这不随从肉体、只随从圣灵去行的人身上。That the righteousness of the law might be fulfilled in us, who walk not after the flesh, but after the Spirit.
5因为,随从肉体的人体贴肉体的事;随从圣灵的人体贴圣灵的事。For they that are after the flesh do mind the things of the flesh; but they that are after the Spirit the things of the Spirit.
6体贴肉体就是死;体贴圣灵就是生命和平安☛“平安”或译“和平”。。For to be carnally minded is death; but to be spiritually minded is life and peace.
7因为体贴肉体就是与神为敌,对神的律法不顺服,事实上也无法顺服。Because the carnal mind is enmity against God: for it is not subject to the law of God, neither indeed can be.
8属肉体的人无法使神喜悦。So then they that are in the flesh cannot please God.
9如果神的灵住在你们里面,你们就不属肉体,而是属圣灵了。人若没有基督的灵,就不是属基督的。But ye are not in the flesh, but in the Spirit, if so be that the Spirit of God dwell in you. Now if any man have not the Spirit of Christ, he is none of his.
10基督若在你们里面,身体就因罪而死,灵却因义而活。And if Christ be in you, the body is dead because of sin; but the Spirit is life because of righteousness.
11然而,使耶稣从死人中复活的神的灵若住在你们里面,那使基督从死人中复活的,也必藉着住在你们里面的圣灵使你们必死的身体又活过来。But if the Spirit of him that raised up Jesus from the dead dwell in you, he that raised up Christ from the dead shall also quicken your mortal bodies by his Spirit that dwelleth in you.
12弟兄们,这样看来,我们不是欠肉体的债去顺从肉体而活。Therefore, brethren, we are debtors, not to the flesh, to live after the flesh.
13你们若顺从肉体活着,必定会死;若靠着圣灵把身体的恶行处死,就必存活。For if ye live after the flesh, ye shall die: but if ye through the Spirit do mortify the deeds of the body, ye shall live.
14因为凡被神的灵引导的都是神的儿子。For as many as are led by the Spirit of God, they are the sons of God.
15你们所领受的不是奴仆的灵,仍旧害怕;所领受的是儿子名分的灵,因此我们呼叫:“阿爸,父!”For ye have not received the spirit of bondage again to fear; but ye have received the Spirit of adoption, whereby we cry, Abba, Father.
16圣灵自己与我们的灵一同见证我们是神的儿女。The Spirit itself beareth witness with our spirit, that we are the children of God:
17若是儿女,就是后嗣,是神的后嗣,和基督同作后嗣。如果我们和他一同受苦,是要我们和他一同得荣耀。将来的荣耀
And if children, then heirs; heirs of God, and joint-heirs with Christ; if so be that we suffer with him, that we may be also glorified together.
18我认为,现在的苦楚,若比起将来要显示给我们的荣耀,是不足介意的。For I reckon that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which shall be revealed in us.
19受造之物切望等候神的众子显出来。For the earnest expectation of the creature waiteth for the manifestation of the sons of God.
20因为受造之物屈服在虚空之下,不是自己愿意,而是因那使它屈服的叫他如此。但受造之物仍然指望从败坏的辖制下得释放,得享神儿女荣耀的自由。For the creature was made subject to vanity, not willingly, but by reason of him who hath subjected the same in hope,
21我们知道,一切受造之物一同呻吟,一同忍受阵痛,直到如今。Because the creature itself also shall be delivered from the bondage of corruption into the glorious liberty of the children of God.
22不但如此,就是我们这有圣灵作初熟果子的,也是自己内心呻吟,等候得着儿子的名分,就是我们的身体得救赎。For we know that the whole creation groaneth and travaileth in pain together until now.
23我们得救是在于盼望;可是看得见的盼望就不是盼望。谁还去盼望他所看得见的呢?And not only they, but ourselves also, which have the firstfruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waiting for the adoption, to wit, the redemption of our body.
24但我们若盼望那看不见的,我们就耐心等候。For we are saved by hope: but hope that is seen is not hope: for what a man seeth, why doth he yet hope for?
25同样,我们的软弱有圣灵帮助。我们本不知道当怎样祷告,但是圣灵亲自用无可言喻的叹息替我们祈求。But if we hope for that we see not, then do we with patience wait for it.
26那鉴察人心的知道圣灵所体贴的,因为圣灵照着神的旨意替圣徒祈求。Likewise the Spirit also helpeth our infirmities: for we know not what we should pray for as we ought: but the Spirit itself maketh intercession for us with groanings which cannot be uttered.
27我们知道,万事☛“万事”:有古卷是“神使万事”。都互相效力,叫爱神的人得益处,就是按他旨意被召的人。And he that searcheth the hearts knoweth what is the mind of the Spirit, because he maketh intercession for the saints according to the will of God.
28因为他所预知的人,他也预定他们效法他儿子的榜样,使他儿子在许多弟兄中作长子☛“作长子”或译“为首生者”。。And we know that all things work together for good to them that love God, to them who are the called according to his purpose.
29他所预定的人,他又召他们来;所召来的人,他又称他们为义;所称为义的人,他又叫他们得荣耀。不能隔绝的爱
For whom he did foreknow, he also did predestinate to be conformed to the image of his Son, that he might be the firstborn among many brethren.
30既是这样,我们对这些事还要怎么说呢?神若帮助我们,谁能抵挡我们呢?Moreover whom he did predestinate, them he also called: and whom he called, them he also justified: and whom he justified, them he also glorified.
31神既不顾惜自己的儿子,为我们众人舍了他,岂不也把万物和他一同白白地赐给我们吗?What shall we then say to these things? If God be for us, who can be against us?
32谁能控告神所拣选的人呢?有神称他们为义了。He that spared not his own Son, but delivered him up for us all, how shall he not with him also freely give us all things?
33谁能定他们的罪呢?有基督耶稣 ☛有古卷没有“耶稣”。已经死了,而且复活了,现今在神的右边,也替我们祈求。Who shall lay any thing to the charge of God's elect? It is God that justifieth.
34谁能使我们与基督的爱隔绝呢?难道是患难吗?是困苦吗?是迫害吗?是饥饿吗?是赤身露体吗?是危险吗?是刀剑吗?Who is he that condemneth? It is Christ that died, yea rather, that is risen again, who is even at the right hand of God, who also maketh intercession for us.
35如经上所记: “我们为你的缘故终日被杀; 人看我们如将宰的羊。”Who shall separate us from the love of Christ? shall tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?
36然而,靠着爱我们的主,在这一切的事上,我们已经得胜有余了。As it is written, For thy sake we are killed all the day long; we are accounted as sheep for the slaughter.
37因为我深信,无论是死,是活,是天使,是掌权的,是有权能的 ☛“是掌权的,是有权能的”:指灵界的势力。,是现在的事,是将来的事,Nay, in all these things we are more than conquerors through him that loved us.
38是高处的,是深处的,是别的受造之物,都不能使我们与神的爱隔绝,这爱是在我们的主基督耶稣里的。For I am persuaded, that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor powers, nor things present, nor things to come,