问安
我对你们推荐我们的姊妹非比,她是坚革哩教会中的执事。
I commend unto you Phebe our sister, which is a servant of the church which is at Cenchrea:
2请你们在主里用合乎圣徒的方式来接待她。她在任何事上需要你们帮助,你们就帮助她;因她素来帮助许多人,也帮助了我。That ye receive her in the Lord, as becometh saints, and that ye assist her in whatsoever business she hath need of you: for she hath been a succourer of many, and of myself also.
3请向百基拉和亚居拉问安。他们在基督耶稣里作我的同工,Greet Priscilla and Aquila my helpers in Christ Jesus:
4也为我的性命把自己的生死置之度外;不但我感谢他们,就是外邦的众教会也感谢他们。Who have for my life laid down their own necks: unto whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles.
5又向在他们家中的教会问安。向我所亲爱的以拜尼土问安,他是亚细亚归于基督的初结果子。Likewise greet the church that is in their house. Salute my well-beloved Epaenetus, who is the firstfruits of Achaia unto Christ.
6又向马利亚问安,她为你们非常辛劳。Greet Mary, who bestowed much labour on us.
7又向与我一同坐监的亲戚安多尼古和犹尼亚问安,他们在使徒中是有名望的,也是比我先在基督里的。Salute Andronicus and Junia, my kinsmen, and my fellow-prisoners, who are of note among the apostles, who also were in Christ before me.
8又向我在主里面所亲爱的暗伯利问安。Greet Amplias my beloved in the Lord.
9又向我们在基督里的同工耳巴奴和我所亲爱的士大古问安。Salute Urbane, our helper in Christ, and Stachys my beloved.
10又向在基督里经过考验的亚比利问安。向亚利多布家里的人问安。Salute Apelles approved in Christ. Salute them which are of Aristobulus' household.
11又向我亲戚希罗天问安。向拿其数家在主里的人问安。Salute Herodion my kinsman. Greet them that be of the household of Narcissus, which are in the Lord.
12又向为主辛劳的土非拿和土富撒问安。向所亲爱、为主非常辛劳的彼息问安。Salute Tryphena and Tryphosa, who labour in the Lord. Salute the beloved Persis, which laboured much in the Lord.
13又向在主里蒙拣选的鲁孚和他母亲问安,他的母亲就是我的母亲。Salute Rufus chosen in the Lord, and his mother and mine.
14又向亚逊其土、弗勒干、黑米、八罗巴、黑马,和跟他们在一起的弟兄们问安。Salute Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the brethren which are with them.
15又向非罗罗古和犹利亚,尼利亚和他姊妹,阿林巴和跟他们在一起的众圣徒问安。Salute Philologus, and Julia, Nereus, and his sister, and Olympas, and all the saints which are with them.
16你们要以圣洁的吻彼此问安。基督的众教会都向你们问安!Salute one another with an holy kiss. The churches of Christ salute you.
17弟兄们,那些离间你们、使你们跌倒、违背所学之道的人,我劝你们要留意躲避他们。Now I beseech you, brethren, mark them which cause divisions and offences contrary to the doctrine which ye have learned; and avoid them.
18因为这样的人不服侍我们的主基督,只服侍自己的肚腹,用花言巧语诱惑老实人的心。For they that are such serve not our Lord Jesus Christ, but their own belly; and by good words and fair speeches deceive the hearts of the simple.
19你们的顺服已经传于众人,所以我为你们欢喜;但我愿你们在善上聪明,在恶上愚拙。For your obedience is come abroad unto all men. I am glad therefore on your behalf: but yet I would have you wise unto that which is good, and simple concerning evil.
20那赐平安☛“平安”或译“和平”。的神快要把撒但践踏在你们脚下。愿我们主耶稣基督的恩与你们同在!And the God of peace shall bruise Satan under your feet shortly. The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
21我的同工提摩太,和我的亲戚路求、耶孙、所西巴德,向你们问安。Timotheus my workfellow, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kinsmen, salute you.
22我这代笔写信的德提,在主里向你们问安。I Tertius, who wrote this epistle, salute you in the Lord.
23那接待我,也接待全教会的该犹,向你们问安。城里的财务官以拉都和弟兄括土向你们问安。☛有古卷加“24 愿我们的主耶稣基督赐恩典给你们各位!阿们!”颂赞
Gaius mine host, and of the whole church, saluteth you. Erastus the chamberlain of the city saluteth you, and Quartus a brother.
24惟有神能照我所传的福音和所讲的耶稣基督,并照历代以来隐藏的奥秘的启示,坚固你们。The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
25这奥秘如今显示出来,而且按着永生神的命令,藉众先知的书指示万民,使他们因信而顺服。Now to him that is of power to stablish you according to my gospel, and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery, which was kept secret since the world began,
26愿荣耀,藉着耶稣基督,归给独一全智的神,直到永远。阿们!But now is made manifest, and by the scriptures of the prophets, according to the commandment of the everlasting God, made known to all nations for the obedience of faith: