12345678910
111213141516
马太福音
马可福音
路加福音
约翰福音
使徒行传
罗马书
林前
哥林多前书
林后
哥林多后书
加拉太书
以弗所书
腓立比书
西
歌罗西书
帖前
帖撒罗尼迦前书
帖后
帖撒罗尼迦后书
提前
提摩太前书
提后
提摩太后书
提多书
腓利门书
希伯来书
雅各书
彼前
彼得前书
彼后
彼得后书
约一
约翰壹书
约二
约翰贰书
约三
约翰叁书
犹大书
启示录
创世记
出埃及记
利未记
民数记
申命记
约书亚记
士师记
路得记
撒上
撒母耳记上
撒下
撒母耳记下
王上
列王纪上
王下
列王纪下
代上
历代志上
代下
历代志下
以斯拉记
尼希米记
以斯帖记
约伯记
诗篇
箴言
传道书
雅歌
以赛亚书
耶利米书
耶利米哀歌
以西结书
但以理书
何西阿书
约珥书
阿摩司书
俄巴底亚书
约拿书
弥迦书
鸿
那鸿书
哈巴谷书
西番雅书
哈该书
撒迦利亚书
玛拉基书
罗 2

神的公义审判

所以,你这评断人的人哪,无论你是谁,都无可推诿。你在什么事上评断人,就在什么事上定自己的罪。因你这评断人的,自己所做的却和别人一样。

Therefore thou art inexcusable, O man, whosoever thou art that judgest: for wherein thou judgest another, thou condemnest thyself; for thou that judgest doest the same things.

2我们知道这样做的人,神必公平地审判他。

But we are sure that the judgment of God is according to truth against them which commit such things.

3你这个人哪,你评断做这样事的人,自己所做的却和别人一样,你以为能逃脱神的审判吗?

And thinkest thou this, O man, that judgest them which do such things, and doest the same, that thou shalt escape the judgment of God?

4还是你藐视他丰富的恩慈、宽容、忍耐,不知道他的恩慈是领你悔改吗?

Or despisest thou the riches of his goodness and forbearance and longsuffering; not knowing that the goodness of God leadeth thee to repentance?

5你竟放任你刚硬不悔改的心,为自己累积愤怒!在愤怒的日子,神公义的审判要显示出来。

But after thy hardness and impenitent heart treasurest up unto thyself wrath against the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God;

6他要照各人的行为报应各人。

Who will render to every man according to his deeds:

7凡恒心行善,寻求荣耀、尊贵和不能朽坏的,就有永生报偿他们;

To them who by patient continuance in well doing seek for glory and honour and immortality, eternal life:

8但是那些自私自利、不顺从真理、反顺从不义的人,就有恼恨、愤怒报应他们。

But unto them that are contentious, and do not obey the truth, but obey unrighteousness, indignation and wrath,

9他要把患难、困苦加给一切作恶的人,先是犹太人,后是希腊人;

Tribulation and anguish, upon every soul of man that doeth evil, of the Jew first, and also of the Gentile;

10却把荣耀、尊贵、平安加给一切行善的人,先是犹太人,后是希腊人。

But glory, honour, and peace, to every man that worketh good, to the Jew first, and also to the Gentile:

11因为神不偏待人。

For there is no respect of persons with God.

12凡在律法之外犯了罪的,将在律法之外灭亡;凡在律法之内犯了罪的,将按律法受审判。

For as many as have sinned without law shall also perish without law: and as many as have sinned in the law shall be judged by the law;

13原来在神面前,不是听律法的为义,而是行律法的称义。

(For not the hearers of the law are just before God, but the doers of the law shall be justified.

14没有律法的外邦人若顺着本性行律法上的事,他们虽然没有律法,自己就是自己的律法。

For when the Gentiles, which have not the law, do by nature the things contained in the law, these, having not the law, are a law unto themselves:

15他们显明律法的功用刻在他们心里,他们的良心一同作证—他们的内心挣扎,有时自责,有时为自己辩护。

Which shew the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and their thoughts the mean while accusing or else excusing one another;)

16在那日,神要藉着基督耶稣“基督耶稣”:有古卷是“耶稣基督”。,按照我所传的福音,审判人隐藏的事。

犹太人与律法

In the day when God shall judge the secrets of men by Jesus Christ according to my gospel.

17但是你,你既自称为犹太人,倚靠律法,以神夸口,

Behold, thou art called a Jew, and restest in the law, and makest thy boast of God,

18知道神的旨意,从律法受了教导而能分辨是非;

And knowest his will, and approvest the things that are more excellent, being instructed out of the law;

19你既深信自己是给盲人领路的,是在黑暗中人的光,

And art confident that thou thyself art a guide of the blind, a light of them which are in darkness,

20是无知的人的师傅,是小孩子的老师,体现了律法中的知识和真理;

An instructor of the foolish, a teacher of babes, which hast the form of knowledge and of the truth in the law.

21那么,你这教导别人的,还不教导自己吗?你这宣讲不可偷窃的,自己还偷窃吗?

Thou therefore which teachest another, teachest thou not thyself? thou that preachest a man should not steal, dost thou steal?

22你这说不可奸淫的,自己还奸淫吗?你这厌恶偶像的,自己还抢劫庙中之物吗?

Thou that sayest a man should not commit adultery, dost thou commit adultery? thou that abhorrest idols, dost thou commit sacrilege?

23你这以律法夸口的,自己倒违犯律法,羞辱神!

Thou that makest thy boast of the law, through breaking the law dishonourest thou God?

24神的名在外邦人中因你们受了亵渎,正如经上所记的。

For the name of God is blasphemed among the Gentiles through you, as it is written.

25你若遵行律法,割礼固然于你有益;若违犯律法,你的割礼就算不得割礼。

For circumcision verily profiteth, if thou keep the law: but if thou be a breaker of the law, thy circumcision is made uncircumcision.

26所以,那未受割礼的,若遵守律法的要求,他虽然未受割礼,岂不算是受了割礼吗?

Therefore if the uncircumcision keep the righteousness of the law, shall not his uncircumcision be counted for circumcision?

27而且那本来未受割礼的,若能全守律法,岂不是要审判你这有仪文和割礼,竟违犯律法的人吗?

And shall not uncircumcision which is by nature, if it fulfil the law, judge thee, who by the letter and circumcision dost transgress the law?

28因为外表是犹太人的不是真犹太人;外表肉身的割礼也不是真割礼。

For he is not a Jew, which is one outwardly; neither is that circumcision, which is outward in the flesh:

29惟有内心作犹太人的才是真犹太人,真割礼也是心里的,在乎圣灵“圣灵”或译“灵”。,不在乎仪文。这样的人所受的称赞不是从人来的,而是从神来的。

But he is a Jew, which is one inwardly; and circumcision is that of the heart, in the spirit, and not in the letter; whose praise is not of men, but of God.

成功保存书信读经进度,下次跳转下一章节!
保存进度错误!

延伸阅读:

  • 📚分卷 律法书 历史书 先知书 智慧书 箴言 诗篇 福音书 书信
  • 📖圣经(和合修订本)
  • 📙有声解读/研经/丁道尔注释
  • 📗网上灵粮/灵修注释/精选讲章
  • 📕 主题查经 辅读材料 难题汇编
⛔声明:本站所有资料来源于网络,已注明出处,版权归原作者! Powered by christinejin.org 📧