123456
马太福音
马可福音
路加福音
约翰福音
使徒行传
罗马书
林前
哥林多前书
林后
哥林多后书
加拉太书
以弗所书
腓立比书
西
歌罗西书
帖前
帖撒罗尼迦前书
帖后
帖撒罗尼迦后书
提前
提摩太前书
提后
提摩太后书
提多书
腓利门书
希伯来书
雅各书
彼前
彼得前书
彼后
彼得后书
约一
约翰壹书
约二
约翰贰书
约三
约翰叁书
犹大书
启示录
创世记
出埃及记
利未记
民数记
申命记
约书亚记
士师记
路得记
撒上
撒母耳记上
撒下
撒母耳记下
王上
列王纪上
王下
列王纪下
代上
历代志上
代下
历代志下
以斯拉记
尼希米记
以斯帖记
约伯记
诗篇
箴言
传道书
雅歌
以赛亚书
耶利米书
耶利米哀歌
以西结书
但以理书
何西阿书
约珥书
阿摩司书
俄巴底亚书
约拿书
弥迦书
鸿
那鸿书
哈巴谷书
西番雅书
哈该书
撒迦利亚书
玛拉基书
加 2

保罗被其他使徒接纳

过了十四年,我再上耶路撒冷去,巴拿巴同行,也带了提多一起去。

Then fourteen years after I went up again to Jerusalem with Barnabas, and took Titus with me also.

2我是奉了启示上去的;我把在外邦人中所传的福音对弟兄们说明,我是私下对那些有名望的人说的,免得我现在或是从前都徒然奔跑了。

And I went up by revelation, and communicated unto them that gospel which I preach among the Gentiles, but privately to them which were of reputation, lest by any means I should run, or had run, in vain.

3但跟我同去的提多,虽是希腊人,也没有勉强他受割礼;

But neither Titus, who was with me, being a Greek, was compelled to be circumcised:

4因为有偷着混进来的假弟兄,暗中窥探我们在基督耶稣里拥有的自由,要使我们作奴隶,

And that because of false brethren unawares brought in, who came in privily to spy out our liberty which we have in Christ Jesus, that they might bring us into bondage:

5可是,为要使福音的真理仍存在你们中间,我们一点也没有让步顺服他们。

To whom we gave place by subjection, no, not for an hour; that the truth of the gospel might continue with you.

6至于那些有名望的,不论他们是何等人,都与我无关;神不以外貌取人。那些有名望的,并没有加增我什么。

But of these who seemed to be somewhat, (whatsoever they were, it maketh no matter to me: God accepteth no man's person:) for they who seemed to be somewhat in conference added nothing to me:

7相反地,他们看见了主托付我传福音给未受割礼的人,正如主托付彼得传福音给受割礼的人;

But contrariwise, when they saw that the gospel of the uncircumcision was committed unto me, as the gospel of the circumcision was unto Peter;

8那感动彼得、叫他为受割礼的人作使徒的,也感动我,叫我为外邦人作使徒。

(For he that wrought effectually in Peter to the apostleship of the circumcision, the same was mighty in me toward the Gentiles:)

9那些被认为是教会柱石的雅各矶法约翰知道神所赐给我的恩典,就跟我和巴拿巴握右手以示合作,同意我们往外邦人那里去,他们往受割礼的人那里去。

And when James, Cephas, and John, who seemed to be pillars, perceived the grace that was given unto me, they gave to me and Barnabas the right hands of fellowship; that we should go unto the heathen, and they unto the circumcision.

10他们只要求我们记念穷人,这也是我一向热心在做的。

保罗责备彼得

Only they would that we should remember the poor; the same which I also was forward to do.

11后来,矶法到了安提阿,因为他有可责之处,我就当面反对他。

But when Peter was come to Antioch, I withstood him to the face, because he was to be blamed.

12雅各那里来的人未到以前,他和外邦人一同吃饭,及至他们来到,他因怕奉割礼的人就退出,跟外邦人疏远了。

For before that certain came from James, he did eat with the Gentiles: but when they were come, he withdrew and separated himself, fearing them which were of the circumcision.

13其余的犹太人也都随着他装假,甚至连巴拿巴也随伙装假。

And the other Jews dissembled likewise with him; insomuch that Barnabas also was carried away with their dissimulation.

14但我一看见他们做得不对,与福音的真理不合,就在众人面前对矶法说:“你既是犹太人,却按照外邦人的样子,不按照犹太人的样子生活,怎么能勉强外邦人按照犹太人的样子生活呢?”

犹太人也像外邦人因信得救

But when I saw that they walked not uprightly according to the truth of the gospel, I said unto Peter before them all, If thou, being a Jew, livest after the manner of Gentiles, and not as do the Jews, why compellest thou the Gentiles to live as do the Jews?

15我们生来就是犹太人,不是外邦罪人;

We who are Jews by nature, and not sinners of the Gentiles,

16可是我们知道,人称义不是因律法的行为,而是因信耶稣基督“因信耶稣基督”或译“藉耶稣基督的信”。,我们也信了基督耶稣,为要使我们因信基督称义,不因律法的行为称义,因为,凡血肉之躯没有一个能因律法的行为称义。

Knowing that a man is not justified by the works of the law, but by the faith of Jesus Christ, even we have believed in Jesus Christ, that we might be justified by the faith of Christ, and not by the works of the law: for by the works of the law shall no flesh be justified.

17我们若求在基督里称义,自己却还被视为罪人,那么,基督是罪的用人吗?绝对不是!

But if, while we seek to be justified by Christ, we ourselves also are found sinners, is therefore Christ the minister of sin? God forbid.

18如果我重新建造我所拆毁的,这就证明自己是违犯律法的人。

For if I build again the things which I destroyed, I make myself a transgressor.

19我因律法而向律法死了,使我可以向神活着。我已经与基督同钉十字架,

For I through the law am dead to the law, that I might live unto God.

20现在活着的不再是我,乃是基督在我里面活着;并且我如今在肉身活着,是因信神的儿子而活;他是爱我,为我舍己。

I am crucified with Christ: nevertheless I live; yet not I, but Christ liveth in me: and the life which I now live in the flesh I live by the faith of the Son of God, who loved me, and gave himself for me.

21我不废掉神的恩;如果义是藉着律法而获得,那么基督就白白死了。

I do not frustrate the grace of God: for if righteousness come by the law, then Christ is dead in vain.

成功保存书信读经进度,下次跳转下一章节!
保存进度错误!

延伸阅读:

  • 📚分卷 律法书 历史书 先知书 智慧书 箴言 诗篇 福音书 书信
  • 📖圣经(和合修订本)
  • 📙有声解读/研经/丁道尔注释
  • 📗网上灵粮/灵修注释/精选讲章
  • 📕 主题查经 辅读材料 难题汇编
⛔声明:本站所有资料来源于网络,已注明出处,版权归原作者! Powered by christinejin.org 📧