耶稣超越摩西
同蒙天召的圣洁弟兄啊,要思想我们所宣认为使者、为大祭司的耶稣;
Wherefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our profession, Christ Jesus;
2他向指派他的尽忠,如同摩西向神的全☛有古卷没有“全”。家尽忠一样。Who was faithful to him that appointed him, as also Moses was faithful in all his house.
3他比摩西配得更多的荣耀,好像建造房屋的人比房屋更尊荣;For this man was counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as he who hath builded the house hath more honour than the house.
4因为房屋都必有人建造,但建造万物的是神。For every house is builded by some man; but he that built all things is God.
5摩西作为仆人,向神的全家尽忠,为将来要谈论的事作证;And Moses verily was faithful in all his house, as a servant, for a testimony of those things which were to be spoken after;
6但是基督作为儿子,治理神的家。我们若坚持因盼望而有的胆量和夸耀,我们就是他的家了。神子民的安息
But Christ as a son over his own house; whose house are we, if we hold fast the confidence and the rejoicing of the hope firm unto the end.
7所以,正如圣灵所说:“今日,你们若听他的话,
Wherefore (as the Holy Ghost saith, To day if ye will hear his voice,
8就不可硬着心,像在背叛之时, 就如在旷野受试探之日。Harden not your hearts, as in the provocation, in the day of temptation in the wilderness:
9在那里,你们的祖宗试探我, 并且观看我的作为,When your fathers tempted me, proved me, and saw my works forty years.
10有四十年之久。 所以,我厌烦那世代, 说:他们的心常常迷糊, 竟不知道我的道路!Wherefore I was grieved with that generation, and said, They do alway err in their heart; and they have not known my ways.
11我在怒中起誓: 他们断不可进入我的安息!”So I sware in my wrath, They shall not enter into my rest.)
12弟兄们,你们要谨慎,免得你们中间有人存着邪恶不信的心,离弃了永生的神。Take heed, brethren, lest there be in any of you an evil heart of unbelief, in departing from the living God.
13总要趁着还有今日,天天彼此相劝,免得你们中间有人被罪迷惑,心肠刚硬了。But exhort one another daily, while it is called To day; lest any of you be hardened through the deceitfulness of sin.
14只要我们将起初确实的信心坚持到底,就在基督里有份了。For we are made partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence stedfast unto the end;
15经上说: “今日,你们若听他的话, 就不可硬着心,像在背叛之时。”While it is said, To day if ye will hear his voice, harden not your hearts, as in the provocation.
16听见他而又背叛他的是谁呢?岂不是跟着摩西从埃及出来的众人吗?For some, when they had heard, did provoke: howbeit not all that came out of Egypt by Moses.
17神向谁发怒四十年之久呢?岂不是那些犯罪而陈尸在旷野的人吗?But with whom was he grieved forty years? was it not with them that had sinned, whose carcases fell in the wilderness?
18他向谁起誓,不容他们进入他的安息呢?岂不是向那些不信从的人吗?And to whom sware he that they should not enter into his rest, but to them that believed not?
19这样看来,他们不能进入安息是因为不信的缘故了。So we see that they could not enter in because of unbelief.