摩西击败的诸王
这些是以色列人在约旦河东,向日出的方向,从亚嫩谷直到黑门山,以及东边亚拉巴的整个地区所击杀的王和所得的地:
Now these are the kings of the land, which the children of Israel smote, and possessed their land on the other side Jordan toward the rising of the sun, from the river Arnon unto mount Hermon, and all the plain on the east:
2有住希实本的亚摩利王西宏,他统治的地从亚嫩谷边的亚罗珥起,包括谷中之城和基列的一半,直到亚扪人边界的雅博河,Sihon king of the Amorites, who dwelt in Heshbon, and ruled from Aroer, which is upon the bank of the river Arnon, and from the middle of the river, and from half Gilead, even unto the river Jabbok, which is the border of the children of Ammon;
3以及从东边的亚拉巴,直到基尼烈海,又向东通过伯.耶施末的路,直到亚拉巴的海,就是盐海,再往南直到毗斯迦山斜坡的山脚。And from the plain to the sea of Chinneroth on the east, and unto the sea of the plain, even the salt sea on the east, the way to Bethjeshimoth; and from the south, under Ashdothpisgah:
4又有巴珊王噩☛“又有巴珊王噩”是根据七十士译本;原文是“以下是巴珊王噩的疆土”。,他是利乏音人所剩下的,住在亚斯她录和以得来。And the coast of Og king of Bashan, which was of the remnant of the giants, that dwelt at Ashtaroth and at Edrei,
5他统治的地是黑门山、撒迦、巴珊全地,直到基述人和玛迦人的边界,以及基列的一半,直到希实本王西宏的边界。And reigned in mount Hermon, and in Salcah, and in all Bashan, unto the border of the Geshurites and the Maachathites, and half Gilead, the border of Sihon king of Heshbon.
6这两个王是耶和华的仆人摩西和以色列人所击杀的。耶和华的仆人摩西把他们的地赐给吕便人、迦得人和玛拿西半支派的人为业。约书亚击败的诸王
Them did Moses the servant of the LORD and the children of Israel smite: and Moses the servant of the LORD gave it for a possession unto the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh.
7这些是约书亚和以色列人在约旦河西所击杀的诸王,他们的地从黎巴嫩平原的巴力.迦得,直上到西珥的哈拉山。约书亚按着以色列支派所得的份把这地分给他们为业,And these are the kings of the country which Joshua and the children of Israel smote on this side Jordan on the west, from Baalgad in the valley of Lebanon even unto the mount Halak, that goeth up to Seir; which Joshua gave unto the tribes of Israel for a possession according to their divisions;
8就是赫人、亚摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人的地,包括山区、低地、亚拉巴、山坡、旷野和尼革夫。In the mountains, and in the valleys, and in the plains, and in the springs, and in the wilderness, and in the south country; the Hittites, the Amorites, and the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites:
9这些王是: 耶利哥王一人, 靠近伯特利的艾城王一人,The king of Jericho, one; the king of Ai, which is beside Bethel, one;
10耶路撒冷王一人, 希伯仑王一人,The king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one;
11耶末王一人, 拉吉王一人,The king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;
12伊矶伦王一人, 基色王一人,The king of Eglon, one; the king of Gezer, one;
13底璧王一人, 基德王一人,The king of Debir, one; the king of Geder, one;
14何珥玛王一人, 亚拉得王一人,The king of Hormah, one; the king of Arad, one;
15立拿王一人, 亚杜兰王一人,The king of Libnah, one; the king of Adullam, one;
16玛基大王一人, 伯特利王一人,The king of Makkedah, one; the king of Bethel, one;
17他普亚王一人, 希弗王一人,The king of Tappuah, one; the king of Hepher, one;
18亚弗王一人, 拉沙仑王一人,The king of Aphek, one; the king of Lasharon, one;
19玛顿王一人, 夏琐王一人,The king of Madon, one; the king of Hazor, one;
20伸仑.米仑王一人☛“伸仑.米仑王一人”:七十士译本是“伸门王一人,米仑王一人”。, 押煞王一人,The king of Shimronmeron, one; the king of Achshaph, one;
21他纳王一人, 米吉多王一人,The king of Taanach, one; the king of Megiddo, one;
22基低斯王一人, 靠近迦密的约念王一人,The king of Kedesh, one; the king of Jokneam of Carmel, one;
23多珥山冈☛“山冈”或译“全境”。的多珥王一人, 吉甲的☛“吉甲的”:七十士译本是“加利利的”。戈印王一人,The king of Dor in the coast of Dor, one; the king of the nations of Gilgal, one;
24得撒王一人, 共三十一个王。The king of Tirzah, one: all the kings thirty and one.