12345678910
11121314151617181920
21222324252627
创世记
出埃及记
利未记
民数记
申命记
约书亚记
士师记
路得记
撒上
撒母耳记上
撒下
撒母耳记下
王上
列王纪上
王下
列王纪下
代上
历代志上
代下
历代志下
以斯拉记
尼希米记
以斯帖记
约伯记
诗篇
箴言
传道书
雅歌
以赛亚书
耶利米书
耶利米哀歌
以西结书
但以理书
何西阿书
约珥书
阿摩司书
俄巴底亚书
约拿书
弥迦书
鸿
那鸿书
哈巴谷书
西番雅书
哈该书
撒迦利亚书
玛拉基书
马太福音
马可福音
路加福音
约翰福音
使徒行传
罗马书
林前
哥林多前书
林后
哥林多后书
加拉太书
以弗所书
腓立比书
西
歌罗西书
帖前
帖撒罗尼迦前书
帖后
帖撒罗尼迦后书
提前
提摩太前书
提后
提摩太后书
提多书
腓利门书
希伯来书
雅各书
彼前
彼得前书
彼后
彼得后书
约一
约翰壹书
约二
约翰贰书
约三
约翰叁书
犹大书
启示录
利 15

患漏症的条例

耶和华吩咐摩西亚伦说:

And the LORD spake unto Moses and to Aaron, saying,

2“你们要吩咐以色列人,对他们说:人若身体“身体”指“下体”;下同。患了漏症,他因这症就不洁净了。

Speak unto the children of Israel, and say unto them, When any man hath a running issue out of his flesh, because of his issue he is unclean.

3这就是他因漏症而有的不洁净:无论是身体流出液体,或身体已经止住不再有液体,他都是不洁净的。

And this shall be his uncleanness in his issue: whether his flesh run with his issue, or his flesh be stopped from his issue, it is his uncleanness.

4那患漏症的人所躺的床都不洁净,所坐的任何东西也不洁净。

Every bed, whereon he lieth that hath the issue, is unclean: and every thing, whereon he sitteth, shall be unclean.

5凡摸他床的人,要洗衣服,用水洗澡,必不洁净到晚上。

And whosoever toucheth his bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.

6人坐了漏症患者坐过的东西,他要洗衣服,用水洗澡,必不洁净到晚上。

And he that sitteth on any thing whereon he sat that hath the issue shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.

7人摸了漏症患者,他要洗衣服,用水洗澡,必不洁净到晚上。

And he that toucheth the flesh of him that hath the issue shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.

8若漏症患者吐唾沫在洁净的人身上,这人要洗衣服,用水洗澡,必不洁净到晚上。

And if he that hath the issue spit upon him that is clean; then he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.

9漏症患者所骑的任何鞍子也不洁净。

And what saddle soever he rideth upon that hath the issue shall be unclean.

10凡摸了他坐过的任何东西,必不洁净到晚上;拿了这些东西的,要洗衣服,用水洗澡,必不洁净到晚上。

And whosoever toucheth any thing that was under him shall be unclean until the even: and he that beareth any of those things shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.

11漏症患者若没有用水冲洗他的手,无论摸了谁,谁就要洗衣服,用水洗澡,必不洁净到晚上。

And whomsoever he toucheth that hath the issue, and hath not rinsed his hands in water, he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.

12漏症患者所摸的瓦器必要打破;他所摸的一切木器必要用水冲洗。

And the vessel of earth, that he toucheth which hath the issue, shall be broken: and every vessel of wood shall be rinsed in water.

13“漏症患者的漏症痊愈了,就要为洁净自己计算七天,也要洗衣服,用清水洗身,就洁净了。

And when he that hath an issue is cleansed of his issue; then he shall number to himself seven days for his cleansing, and wash his clothes, and bathe his flesh in running water, and shall be clean.

14第八天,他要带两只斑鸠或两只雏鸽,来到耶和华面前,在会幕门口把鸟交给祭司。

And on the eighth day he shall take to him two turtledoves, or two young pigeons, and come before the LORD unto the door of the tabernacle of the congregation, and give them unto the priest:

15祭司要献上一只为赎罪祭,一只为燔祭。祭司要因这人所患的漏症,在耶和华面前为他赎罪。

And the priest shall offer them, the one for a sin offering, and the other for a burnt offering; and the priest shall make an atonement for him before the LORD for his issue.

16“人若遗精,他要用水洗全身,必不洁净到晚上。

And if any man's seed of copulation go out from him, then he shall wash all his flesh in water, and be unclean until the even.

17无论是衣服或皮革,若沾染了精液,要用水洗净,必不洁净到晚上。

And every garment, and every skin, whereon is the seed of copulation, shall be washed with water, and be unclean until the even.

18女人,若有男人与她同寝,沾染了精液,二人要用水洗澡,必不洁净到晚上。”

月经的条例

The woman also with whom man shall lie with seed of copulation, they shall both bathe themselves in water, and be unclean until the even.

19“女人月经期间,有血从体内流出,她必不洁净七天;凡摸她的,必不洁净到晚上。

And if a woman have an issue, and her issue in her flesh be blood, she shall be put apart seven days: and whosoever toucheth her shall be unclean until the even.

20在不洁净期间,女人所躺的东西都不洁净,所坐的任何东西也不洁净。

And every thing that she lieth upon in her separation shall be unclean: every thing also that she sitteth upon shall be unclean.

21凡摸她床的,要洗衣服,用水洗澡,必不洁净到晚上;

And whosoever toucheth her bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.

22凡摸她坐过的东西的,要洗衣服,用水洗澡,必不洁净到晚上;

And whosoever toucheth any thing that she sat upon shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.

23不论是床,或她坐过的东西,人摸了,必不洁净到晚上。

And if it be on her bed, or on any thing whereon she sitteth, when he toucheth it, he shall be unclean until the even.

24男人若和这女人同寝,沾了她的不洁净,就不洁净七天,所躺的床也都不洁净。

And if any man lie with her at all, and her flowers be upon him, he shall be unclean seven days; and all the bed whereon he lieth shall be unclean.

25“女人若在经期之外仍然流血多日,或是经期过长,她在流血的一切日子都不洁净,和她在经期的日子不洁净一样。

And if a woman have an issue of her blood many days out of the time of her separation, or if it run beyond the time of her separation; all the days of the issue of her uncleanness shall be as the days of her separation: she shall be unclean.

26在流血的日子,她所躺的床、所坐的任何东西都不洁净,和在月经期间不洁净一样。

Every bed whereon she lieth all the days of her issue shall be unto her as the bed of her separation: and whatsoever she sitteth upon shall be unclean, as the uncleanness of her separation.

27凡摸这些东西的,就不洁净;他要洗衣服,用水洗澡,必不洁净到晚上。

And whosoever toucheth those things shall be unclean, and shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.

28这女人的血漏若痊愈了,就要计算七天,然后才洁净。

But if she be cleansed of her issue, then she shall number to herself seven days, and after that she shall be clean.

29第八天,她要取两只斑鸠或两只雏鸽,带到会幕门口祭司那里。

And on the eighth day she shall take unto her two turtles, or two young pigeons, and bring them unto the priest, to the door of the tabernacle of the congregation.

30祭司要献一只为赎罪祭,一只为燔祭。祭司要因这女人血漏的不洁净,在耶和华面前为她赎罪。

And the priest shall offer the one for a sin offering, and the other for a burnt offering; and the priest shall make an atonement for her before the LORD for the issue of her uncleanness.

31“你们要使以色列人与他们的不洁净隔离,免得他们玷污我在他们中间的帐幕,因自己的不洁净死亡。”

Thus shall ye separate the children of Israel from their uncleanness; that they die not in their uncleanness, when they defile my tabernacle that is among them.

32这条例是为漏症患者或遗精而不洁净者,

This is the law of him that hath an issue, and of him whose seed goeth from him, and is defiled therewith;

33女人经期的不洁,男女患漏症,以及男人与不洁净女人同寝而立的。

And of her that is sick of her flowers, and of him that hath an issue, of the man, and of the woman, and of him that lieth with her that is unclean.

成功保存律法书读经进度,下次跳转下一章节!
保存进度错误!

延伸阅读:

  • 📚分卷 律法书 历史书 先知书 智慧书 箴言 诗篇 福音书 书信
  • 📖圣经(和合修订本)
  • 📙有声解读/研经/丁道尔注释
  • 📗网上灵粮/灵修注释/精选讲章
  • 📕 主题查经 辅读材料 难题汇编
⛔声明:本站所有资料来源于网络,已注明出处,版权归原作者! Powered by christinejin.org 📧