12345678910
11121314151617181920
2122232425262728
马太福音
马可福音
路加福音
约翰福音
使徒行传
罗马书
林前
哥林多前书
林后
哥林多后书
加拉太书
以弗所书
腓立比书
西
歌罗西书
帖前
帖撒罗尼迦前书
帖后
帖撒罗尼迦后书
提前
提摩太前书
提后
提摩太后书
提多书
腓利门书
希伯来书
雅各书
彼前
彼得前书
彼后
彼得后书
约一
约翰壹书
约二
约翰贰书
约三
约翰叁书
犹大书
启示录
创世记
出埃及记
利未记
民数记
申命记
约书亚记
士师记
路得记
撒上
撒母耳记上
撒下
撒母耳记下
王上
列王纪上
王下
列王纪下
代上
历代志上
代下
历代志下
以斯拉记
尼希米记
以斯帖记
约伯记
诗篇
箴言
传道书
雅歌
以赛亚书
耶利米书
耶利米哀歌
以西结书
但以理书
何西阿书
约珥书
阿摩司书
俄巴底亚书
约拿书
弥迦书
鸿
那鸿书
哈巴谷书
西番雅书
哈该书
撒迦利亚书
玛拉基书
太 27

耶稣被解送给彼拉多

(可15.1;路23.1-2;约18.28-32)

到了早晨,众祭司长和百姓的长老商议要处死耶稣,

When the morning was come, all the chief priests and elders of the people took counsel against Jesus to put him to death:

2就把他绑着,解去,交给彼拉多总督。

犹大之死

(徒1.18-19)

And when they had bound him, they led him away, and delivered him to Pontius Pilate the governor.

3这时,出卖耶稣的犹大看见耶稣已经定了罪,就后悔,把那三十块银钱拿回来给祭司长和长老,

Then Judas, which had betrayed him, when he saw that he was condemned, repented himself, and brought again the thirty pieces of silver to the chief priests and elders,

4说:“我出卖了无辜人的血有罪了。”他们说:“那跟我们有什么相干?你自己承当吧!”

Saying, I have sinned in that I have betrayed the innocent blood. And they said, What is that to us? see thou to that.

5犹大就把那银钱丢在殿里,出去吊死了。

And he cast down the pieces of silver in the temple, and departed, and went and hanged himself.

6祭司长拾起银钱来,说:“这是血价,不可放在圣殿的银库里。”

And the chief priests took the silver pieces, and said, It is not lawful for to put them into the treasury, because it is the price of blood.

7他们商议,就用那银钱买了窑户的一块田,用来埋葬外乡人。

And they took counsel, and bought with them the potter's field, to bury strangers in.

8所以,那块田直到今日还叫做“血田”。

Wherefore that field was called, The field of blood, unto this day.

9这就应验了先知耶利米所说的话:“他们用那三十块银钱,就是以色列人给那被估定的人所估定的价钱,

Then was fulfilled that which was spoken by Jeremy the prophet, saying, And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was valued, whom they of the children of Israel did value;

10买了窑户的一块田;这是照着主所吩咐我的。”

耶稣在彼拉多面前受审

(可15.2-5;路23.3-5;约18.33-38)

And gave them for the potter's field, as the Lord appointed me.

11耶稣站在总督面前,总督问他:“你是犹太人的王吗?”耶稣说:“是你说的。”

And Jesus stood before the governor: and the governor asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And Jesus said unto him, Thou sayest.

12他被祭司长和长老控告的时候,什么都不回答。

And when he was accused of the chief priests and elders, he answered nothing.

13彼拉多就对他说:“他们作证告你这么多的事,你没有听见吗?”

Then said Pilate unto him, Hearest thou not how many things they witness against thee?

14耶稣仍不回答,连一句话也不说,以致总督觉得非常惊讶。

耶稣被判死刑

(可15.6-15;路23.13-25;约18.39-19.16)

And he answered him to never a word; insomuch that the governor marvelled greatly.

15总督有一个常例,每逢这节期,随众人的意愿释放一个囚犯给他们。

Now at that feast the governor was wont to release unto the people a prisoner, whom they would.

16当时有一个出名的囚犯叫巴拉巴有古卷是“耶稣.巴拉巴”;17节同。

And they had then a notable prisoner, called Barabbas.

17众人聚集的时候,彼拉多就对他们说:“你们要我释放哪一个给你们?是巴拉巴呢?是称为基督的耶稣呢?”

Therefore when they were gathered together, Pilate said unto them, Whom will ye that I release unto you? Barabbas, or Jesus which is called Christ?

18总督原知道他们是因为嫉妒才把他解了来。

For he knew that for envy they had delivered him.

19正坐堂的时候,他的夫人打发人来说:“这义人的事,你一点不可管,因为我今天在梦中因他受了许多的苦。”

When he was set down on the judgment seat, his wife sent unto him, saying, Have thou nothing to do with that just man: for I have suffered many things this day in a dream because of him.

20祭司长和长老挑唆众人,要求释放巴拉巴,除掉耶稣。

But the chief priests and elders persuaded the multitude that they should ask Barabbas, and destroy Jesus.

21总督回答他们说:“这两个人,你们要我释放哪一个给你们呢?”他们说:“巴拉巴。”

The governor answered and said unto them, Whether of the twain will ye that I release unto you? They said, Barabbas.

22彼拉多说:“这样,那称为基督的耶稣我怎么办他呢?”他们都说:“把他钉十字架!”

Pilate saith unto them, What shall I do then with Jesus which is called Christ? They all say unto him, Let him be crucified.

23总督说:“为什么?他做了什么恶事呢?”他们更加喊着说:“把他钉十字架!”

And the governor said, Why, what evil hath he done? But they cried out the more, saying, Let him be crucified.

24彼拉多见说也无济于事,反要生乱,就拿水在众人面前洗手,说:“流这人“人”:有古卷是“义人”。的血,罪不在我,你们承当吧。”

When Pilate saw that he could prevail nothing, but that rather a tumult was made, he took water, and washed his hands before the multitude, saying, I am innocent of the blood of this just person: see ye to it.

25众人都回答:“他的血归到我们和我们的子孙身上!”

Then answered all the people, and said, His blood be on us, and on our children.

26于是彼拉多释放巴拉巴给他们,把耶稣鞭打后交给人钉十字架。

士兵戏弄耶稣

(可15.16-20;约19.2-3)

Then released he Barabbas unto them: and when he had scourged Jesus, he delivered him to be crucified.

27总督的兵把耶稣带进总督府,把全营的兵都聚集在耶稣那里。

Then the soldiers of the governor took Jesus into the common hall, and gathered unto him the whole band of soldiers.

28他们脱了他的衣服,穿上一件朱红色的袍子,

And they stripped him, and put on him a scarlet robe.

29用荆棘编了冠冕,戴在他头上,拿一根芦苇秆放在他右手里,跪在他面前,戏弄他,说:“万岁,犹太人的王!”

And when they had platted a crown of thorns, they put it upon his head, and a reed in his right hand: and they bowed the knee before him, and mocked him, saying, Hail, King of the Jews!

30他们又向他吐唾沫,拿芦苇秆打他的头。

And they spit upon him, and took the reed, and smote him on the head.

31他们戏弄完了,就给他脱了袍子,又穿上他自己的衣服,带他出去,要钉十字架。

耶稣被钉十字架

(可15.21-32;路23.26-43;约19.17-27)

And after that they had mocked him, they took the robe off from him, and put his own raiment on him, and led him away to crucify him.

32他们出去的时候,遇见一个古利奈人,名叫西门,就强迫他同去,好背耶稣的十字架。

And as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name: him they compelled to bear his cross.

33他们到了一个地方,名叫各各他,就是“髑髅地”。

And when they were come unto a place called Golgotha, that is to say, a place of a skull,

34士兵拿苦胆调和的酒给耶稣喝。他尝了,不肯喝。

They gave him vinegar to drink mingled with gall: and when he had tasted thereof, he would not drink.

35他们把他钉在十字架上,然后抽签分了他的衣服,

And they crucified him, and parted his garments, casting lots: that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, They parted my garments among them, and upon my vesture did they cast lots.

36又坐在那里看守他。

And sitting down they watched him there;

37他们在他头上方安了一个罪状牌,写着:“这是犹太人的王耶稣。”

And set up over his head his accusation written, THIS IS JESUS THE KING OF THE JEWS.

38当时,有两个强盗和他同钉十字架,一个在右边,一个在左边。

Then were there two thieves crucified with him, one on the right hand, and another on the left.

39从那里经过的人讥笑他,摇着头,

And they that passed by reviled him, wagging their heads,

40说:“你这拆毁殿、三日又建造起来的,救救你自己吧!如果你是神的儿子,就从十字架上下来呀!”

And saying, Thou that destroyest the temple, and buildest it in three days, save thyself. If thou be the Son of God, come down from the cross.

41众祭司长、文士和长老也同样嘲笑他,说:

Likewise also the chief priests mocking him, with the scribes and elders, said,

42“他救了别人,不能救自己。他是以色列的王,现在从十字架上下来,我们就信他。

He saved others; himself he cannot save. If he be the King of Israel, let him now come down from the cross, and we will believe him.

43他倚靠神,神若愿意,现在就来救他,因为他曾说‘我是神的儿子’。”

He trusted in God; let him deliver him now, if he will have him: for he said, I am the Son of God.

44和他同钉的强盗也这样讥讽他。

耶稣之死

(可15.33-41;路23.44-49;约19.28-30)

The thieves also, which were crucified with him, cast the same in his teeth.

45从正午到下午三点钟,遍地都黑暗了。

Now from the sixth hour there was darkness over all the land unto the ninth hour.

46约在下午三点钟,耶稣大声高呼,说:“以利!以利!拉马撒巴各大尼?”就是说:“我的神!我的神!为什么离弃我?”

And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is to say, My God, my God, why hast thou forsaken me?

47站在那里的人,有的听见就说:“这个人呼叫以利亚呢!”

Some of them that stood there, when they heard that, said, This man calleth for Elias.

48其中有一个人立刻跑去,拿海绵蘸满了醋,绑在芦苇秆上,送给他喝。

And straightway one of them ran, and took a spunge, and filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink.

49其余的人说:“且等着,看以利亚来不来救他。”

The rest said, Let be, let us see whether Elias will come to save him.

50耶稣又大喊一声,气就断了。

Jesus, when he had cried again with a loud voice, yielded up the ghost.

51忽然,殿的幔子从上到下裂为两半,地震动,磐石崩裂,

And, behold, the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom; and the earth did quake, and the rocks rent;

52坟墓也开了,有许多已睡了的圣徒的身体也复活了。

And the graves were opened; and many bodies of the saints which slept arose,

53耶稣复活以后,他们从坟墓里出来,进了圣城,向许多人显现。

And came out of the graves after his resurrection, and went into the holy city, and appeared unto many.

54百夫长和跟他一同看守耶稣的人看见地震和所经历的事,非常害怕,说:“他真是神的儿子!”

Now when the centurion, and they that were with him, watching Jesus, saw the earthquake, and those things that were done, they feared greatly, saying, Truly this was the Son of God.

55有好些妇女在那里,远远地观看,她们是从加利利跟随耶稣,来服事他的;

And many women were there beholding afar off, which followed Jesus from Galilee, ministering unto him:

56其中有抹大拉马利亚,又有雅各约瑟的母亲马利亚,并有西庇太两个儿子的母亲。

耶稣的安葬

(可15.42-47;路23.50-56;约19.38-42)

Among which was Mary Magdalene, and Mary the mother of James and Joses, and the mother of Zebedee's children.

57到了晚上,有一个财主,名叫约瑟,是亚利马太来的,他也是耶稣的门徒。

When the even was come, there came a rich man of Arimathaea, named Joseph, who also himself was Jesus' disciple:

58这人去见彼拉多,请求要耶稣的身体,彼拉多就吩咐给他。

He went to Pilate, and begged the body of Jesus. Then Pilate commanded the body to be delivered.

59约瑟取了身体,用干净的细麻布裹好,

And when Joseph had taken the body, he wrapped it in a clean linen cloth,

60然后把他安放在自己的新墓穴里,就是他凿在岩石里的。他又把大石头滚到墓门口,然后离开。

And laid it in his own new tomb, which he had hewn out in the rock: and he rolled a great stone to the door of the sepulchre, and departed.

61抹大拉马利亚和另一个马利亚在那里,对着坟墓坐着。

封石妥守

And there was Mary Magdalene, and the other Mary, sitting over against the sepulchre.

62次日,就是预备日的第二天,祭司长和法利赛人聚集来见彼拉多

Now the next day, that followed the day of the preparation, the chief priests and Pharisees came together unto Pilate,

63说:“大人,我们记得那迷惑人的还活着的时候曾说:‘三天后我要复活。’

Saying, Sir, we remember that that deceiver said, while he was yet alive, After three days I will rise again.

64因此,请吩咐人将坟墓把守妥当,直到第三天,恐怕他的门徒来把他偷了去,就告诉百姓说:‘他从死人中复活了。’这样的话,那后来的迷惑就比先前的更厉害了。”

Command therefore that the sepulchre be made sure until the third day, lest his disciples come by night, and steal him away, and say unto the people, He is risen from the dead: so the last error shall be worse than the first.

65彼拉多说:“你们有看守的兵,去吧!尽你们所能的把守妥当。”

Pilate said unto them, Ye have a watch: go your way, make it as sure as ye can.

66他们就带着看守的兵同去,封了石头,将坟墓把守妥当。

So they went, and made the sepulchre sure, sealing the stone, and setting a watch.

成功保存福音书读经进度,下次跳转下一章节!
保存进度错误!

延伸阅读:

  • 📚分卷 律法书 历史书 先知书 智慧书 箴言 诗篇 福音书 书信
  • 📖圣经(和合修订本)
  • 📙有声解读/研经/丁道尔注释
  • 📗网上灵粮/灵修注释/精选讲章
  • 📕 主题查经 辅读材料 难题汇编
⛔声明:本站所有资料来源于网络,已注明出处,版权归原作者! Powered by christinejin.org 📧