耶稣拣选十二使徒
(可3.13-19;路6.12-16)
耶稣叫了十二个门徒来,给他们权柄,能驱赶污灵和医治各样的疾病。
And when he had called unto him his twelve disciples, he gave them power against unclean spirits, to cast them out, and to heal all manner of sickness and all manner of disease.
2这十二使徒的名字如下:头一个叫西门(又称彼得),还有他弟弟安得烈,西庇太的儿子雅各和雅各的弟弟约翰,Now the names of the twelve apostles are these; The first, Simon, who is called Peter, and Andrew his brother; James the son of Zebedee, and John his brother;
3腓力和巴多罗买,多马和税吏马太,亚勒腓的儿子雅各,和达太,Philip, and Bartholomew; Thomas, and Matthew the publican; James the son of Alphaeus, and Lebbaeus, whose surname was Thaddaeus;
4激进党的西门,还有出卖耶稣的加略人犹大。耶稣差遣十二使徒
(可6.7-13;路9.1-6)
Simon the Canaanite, and Judas Iscariot, who also betrayed him.
5耶稣差遣这十二个人出去,吩咐他们说:“外邦人的路,你们不要走;撒玛利亚人的城,你们不要进;These twelve Jesus sent forth, and commanded them, saying, Go not into the way of the Gentiles, and into any city of the Samaritans enter ye not:
6宁可往以色列家迷失的羊那里去。But go rather to the lost sheep of the house of Israel.
7要边走边传,说‘天国近了’。And as ye go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand.
8要医治病人,使死人复活,使麻风病人洁净,把鬼赶出去。你们白白地得来,也要白白地给人。Heal the sick, cleanse the lepers, raise the dead, cast out devils: freely ye have received, freely give.
9腰袋里不要带金银铜钱;Provide neither gold, nor silver, nor brass in your purses,
10途中不要带行囊,不要带两件内衣,也不要带鞋子和手杖,因为工人得饮食是应当的。Nor scrip for your journey, neither two coats, neither shoes, nor yet staves: for the workman is worthy of his meat.
11你们无论进哪一城、哪一村,要打听那里谁是合适的人,就住在他家,直住到离开的时候。And into whatsoever city or town ye shall enter, enquire who in it is worthy; and there abide till ye go thence.
12进他家时,要向那家请安。And when ye come into an house, salute it.
13那家若配得平安,你们所求的平安就临到那家;若不配得,你们所求的平安仍归你们。And if the house be worthy, let your peace come upon it: but if it be not worthy, let your peace return to you.
14凡不接待你们,不听你们话的人,你们离开那家,或是那城的时候,要跺掉你们脚上的尘土。And whosoever shall not receive you, nor hear your words, when ye depart out of that house or city, shake off the dust of your feet.
15我实在告诉你们,在审判的日子,所多玛和蛾摩拉地方所受的,比那城还容易受呢!”将来的迫害
(可13.9-13;路21.12-19)
Verily I say unto you, It shall be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrha in the day of judgment, than for that city.
16“看哪!我差你们出去,如同羊进入狼群,所以你们要机警如蛇,纯真如鸽。Behold, I send you forth as sheep in the midst of wolves: be ye therefore wise as serpents, and harmless as doves.
17你们要防备那些人,因为他们要把你们交给议会,也要在会堂里鞭打你们。But beware of men: for they will deliver you up to the councils, and they will scourge you in their synagogues;
18你们要为我的缘故被送到统治者和君王面前,对他们和外邦人作见证。And ye shall be brought before governors and kings for my sake, for a testimony against them and the Gentiles.
19当人把你们交出时,不要担心怎样说话,或说什么话。到那时候,必赐给你们该说的话,But when they deliver you up, take no thought how or what ye shall speak: for it shall be given you in that same hour what ye shall speak.
20因为不是你们自己说的,而是你们父的灵在你们里面说的。For it is not ye that speak, but the Spirit of your Father which speaketh in you.
21兄弟要把兄弟、父亲要把儿女置于死地;儿女要起来与父母为敌,害死他们。And the brother shall deliver up the brother to death, and the father the child: and the children shall rise up against their parents, and cause them to be put to death.
22而且你们要为我的名被众人憎恨。但坚忍到底的终必得救。And ye shall be hated of all men for my name's sake: but he that endureth to the end shall be saved.
23有人在这城迫害你们,就逃到另一城去。☛有古卷加“若那城的人迫害你们,就逃到别的城去。”我实在告诉你们,以色列的城镇,你们还没有走遍,人子就要来临。But when they persecute you in this city, flee ye into another: for verily I say unto you, Ye shall not have gone over the cities of Israel, till the Son of man be come.
24“学生不高过老师,仆人不高过主人。The disciple is not above his master, nor the servant above his lord.
25学生所遭遇的与老师一样,仆人所遭遇的与主人一样,也就够了。既然有人骂一家的主人是‘别西卜’☛“别西卜”:鬼王的名。,更何况他的家人呢?”不要惧怕
(路12.2-7)
It is enough for the disciple that he be as his master, and the servant as his lord. If they have called the master of the house Beelzebub, how much more shall they call them of his household?
26“所以,不要怕他们,因为掩盖的事没有不显露出来的,隐藏的事也没有不被知道的。Fear them not therefore: for there is nothing covered, that shall not be revealed; and hid, that shall not be known.
27我在暗中告诉你们的,你们要在明处说出来;你们耳中所听的,要在屋顶上宣扬出来。What I tell you in darkness, that speak ye in light: and what ye hear in the ear, that preach ye upon the housetops.
28那杀人身体但不能灭人灵魂的,不要怕他们;惟有那能在地狱里毁灭身体和灵魂的,才要怕他。And fear not them which kill the body, but are not able to kill the soul: but rather fear him which is able to destroy both soul and body in hell.
29两只麻雀不是卖一铜钱☛“铜钱”:参“度量衡表”。吗?你们的父若不许,一只也不会掉在地上。Are not two sparrows sold for a farthing? and one of them shall not fall on the ground without your Father.
30就是你们的头发也都数过了。But the very hairs of your head are all numbered.
31所以,不要惧怕,你们比许多的麻雀还贵重!”在人的面前认基督
(路12.8-9)
Fear ye not therefore, ye are of more value than many sparrows.
32“所以,凡在人面前认我的,我在我天上的父面前也必认他;Whosoever therefore shall confess me before men, him will I confess also before my Father which is in heaven.
33凡在人面前不认我的,我在我天上的父面前也必不认他。”作门徒的代价
(路12.51-53;14.26-27)
But whosoever shall deny me before men, him will I also deny before my Father which is in heaven.
34“你们不要以为我来是带给地上和平,我来并不是带来和平,而是刀剑。Think not that I am come to send peace on earth: I came not to send peace, but a sword.
35因为我来是要叫 ‘人与父亲对立, 女儿与母亲对立, 媳妇与婆婆对立。For I am come to set a man at variance against his father, and the daughter against her mother, and the daughter in law against her mother in law.
36人的仇敌就是自己家里的人。’And a man's foes shall be they of his own household.
37爱父母胜过爱我的,不配作我的门徒;爱儿女胜过爱我的,不配作我的门徒。He that loveth father or mother more than me is not worthy of me: and he that loveth son or daughter more than me is not worthy of me.
38不背自己的十字架跟从我的,不配作我的门徒。And he that taketh not his cross, and followeth after me, is not worthy of me.
39得着性命的,要丧失性命;为我丧失性命的,要得着性命。”论赏赐
(可9.41)
He that findeth his life shall lose it: and he that loseth his life for my sake shall find it.
40“接纳你们的就是接纳我;接纳我的就是接纳差遣我来的那位。He that receiveth you receiveth me, and he that receiveth me receiveth him that sent me.
41把先知当作先知接纳的,必得先知的赏赐;把义人当作义人接纳的,必得义人的赏赐。He that receiveth a prophet in the name of a prophet shall receive a prophet's reward; and he that receiveth a righteous man in the name of a righteous man shall receive a righteous man's reward.
42无论谁,只因门徒的名,就算把一杯凉水给这些小子中的一个喝,我实在告诉你们,他一定会得到赏赐。”And whosoever shall give to drink unto one of these little ones a cup of cold water only in the name of a disciple, verily I say unto you, he shall in no wise lose his reward.