12345678910
111213141516
马太福音
马可福音
路加福音
约翰福音
使徒行传
罗马书
林前
哥林多前书
林后
哥林多后书
加拉太书
以弗所书
腓立比书
西
歌罗西书
帖前
帖撒罗尼迦前书
帖后
帖撒罗尼迦后书
提前
提摩太前书
提后
提摩太后书
提多书
腓利门书
希伯来书
雅各书
彼前
彼得前书
彼后
彼得后书
约一
约翰壹书
约二
约翰贰书
约三
约翰叁书
犹大书
启示录
创世记
出埃及记
利未记
民数记
申命记
约书亚记
士师记
路得记
撒上
撒母耳记上
撒下
撒母耳记下
王上
列王纪上
王下
列王纪下
代上
历代志上
代下
历代志下
以斯拉记
尼希米记
以斯帖记
约伯记
诗篇
箴言
传道书
雅歌
以赛亚书
耶利米书
耶利米哀歌
以西结书
但以理书
何西阿书
约珥书
阿摩司书
俄巴底亚书
约拿书
弥迦书
鸿
那鸿书
哈巴谷书
西番雅书
哈该书
撒迦利亚书
玛拉基书
可 7

论古人的传统

(太15.1-20)

有法利赛人和几个从耶路撒冷来的文士聚集到耶稣那里。

Then came together unto him the Pharisees, and certain of the scribes, which came from Jerusalem.

2他们曾看见他的门徒中有人用不洁净的手,就是没有洗的手吃饭。

And when they saw some of his disciples eat bread with defiled, that is to say, with unwashen, hands, they found fault.

3法利赛人和所有的犹太人都拘守古人的传统,若不按规矩洗手就不吃饭;

For the Pharisees, and all the Jews, except they wash their hands oft, eat not, holding the tradition of the elders.

4从市场来,若不洗净也不吃饭;他们还拘守好些别的规矩,如洗杯、罐、铜器、床铺有古卷没有“床铺”。等。

And when they come from the market, except they wash, they eat not. And many other things there be, which they have received to hold, as the washing of cups, and pots, brasen vessels, and of tables.

5法利赛人和文士问他说:“你的门徒为什么不照古人的传统,竟然用不洁净的手吃饭呢?”

Then the Pharisees and scribes asked him, Why walk not thy disciples according to the tradition of the elders, but eat bread with unwashen hands?

6耶稣对他们说:“以赛亚指着你们假冒为善的人所预言的说得好。如经上所记:

     ‘这百姓用嘴唇尊敬我,

     他们的心却远离我。

   

He answered and said unto them, Well hath Esaias prophesied of you hypocrites, as it is written, This people honoureth me with their lips, but their heart is far from me.

7他们把人的规条当作教义教导人;

     他们拜我也是枉然。’

Howbeit in vain do they worship me, teaching for doctrines the commandments of men.

8你们是离弃神的诫命,拘守人的传统。”

For laying aside the commandment of God, ye hold the tradition of men, as the washing of pots and cups: and many other such like things ye do.

9耶稣又说:“你们诚然是废弃神的诫命,为要守自己的传统。

And he said unto them, Full well ye reject the commandment of God, that ye may keep your own tradition.

10摩西说:‘当孝敬父母’;又说:‘咒骂父母的,必须处死。’

For Moses said, Honour thy father and thy mother; and, Whoso curseth father or mother, let him die the death:

11你们倒说:‘人若对父母说:我所当供奉你的已经作了各耳板’(各耳板就是奉献的意思),

But ye say, If a man shall say to his father or mother, It is Corban, that is to say, a gift, by whatsoever thou mightest be profited by me; he shall be free.

12你们就容许他不必再奉养父母。

And ye suffer him no more to do ought for his father or his mother;

13这就是你们藉着继承传统,废了神的话。你们还做许多这样的事。”

Making the word of God of none effect through your tradition, which ye have delivered: and many such like things do ye.

14耶稣又叫众人来,对他们说:“你们都要听我的话,也要明白。

And when he had called all the people unto him, he said unto them, Hearken unto me every one of you, and understand:

15从外面进去的不能玷污人,惟有从里面出来的才玷污人。有古卷加“16 有耳可听的,就应当听!”

There is nothing from without a man, that entering into him can defile him: but the things which come out of him, those are they that defile the man.

16耶稣离开众人,进了屋子,门徒就问他这比喻的意思。

If any man have ears to hear, let him hear.

17耶稣对他们说:“你们也是这样不明白吗?难道你们不了解,凡从外面进去的不能玷污人吗?

And when he was entered into the house from the people, his disciples asked him concerning the parable.

18因为不是进入他的心,而是进入他的肚子,又排入厕所。”(这是说,各样的食物都是洁净的。)

And he saith unto them, Are ye so without understanding also? Do ye not perceive, that whatsoever thing from without entereth into the man, it cannot defile him;

19耶稣又说:“从人里面出来的,那才玷污人;

Because it entereth not into his heart, but into the belly, and goeth out into the draught, purging all meats?

20因为从人心里发出种种恶念,如淫乱、偷盗、凶杀、

And he said, That which cometh out of the man, that defileth the man.

21奸淫、贪婪、邪恶、诡诈、淫荡、嫉妒、毁谤、骄傲、狂妄。

For from within, out of the heart of men, proceed evil thoughts, adulteries, fornications, murders,

22这一切的恶都是从里面出来,且能玷污人。”

腓尼基妇人的信心

(太15.21-28)

Thefts, covetousness, wickedness, deceit, lasciviousness, an evil eye, blasphemy, pride, foolishness:

23耶稣从那里起身,往推罗有古卷加“西顿”。境内去,进了一家,他不愿意人知道,却隐藏不住。

All these evil things come from within, and defile the man.

24立刻有一个妇人,她的小女儿被污灵附着,一听见耶稣的事,就来俯伏在他脚前。

And from thence he arose, and went into the borders of Tyre and Sidon, and entered into an house, and would have no man know it: but he could not be hid.

25这妇人是希腊人,属叙利亚腓尼基族。她求耶稣从她女儿身上赶出那鬼。

For a certain woman, whose young daughter had an unclean spirit, heard of him, and came and fell at his feet:

26耶稣对她说:“让孩子们先吃饱,拿孩子的饼丢给小狗吃是不妥的。”

The woman was a Greek, a Syrophenician by nation; and she besought him that he would cast forth the devil out of her daughter.

27妇人回答:“主啊,桌子底下的小狗也吃小孩子的碎屑呀!”

But Jesus said unto her, Let the children first be filled: for it is not meet to take the children's bread, and to cast it unto the dogs.

28耶稣对她说:“凭着这句话,你回去吧,鬼已经离开你的女儿了。”

And she answered and said unto him, Yes, Lord: yet the dogs under the table eat of the children's crumbs.

29她就回家去,见小孩子躺在床上,鬼已经出去了。

耶稣治好耳聋舌结的人

And he said unto her, For this saying go thy way; the devil is gone out of thy daughter.

30耶稣又离开了推罗地区,经过西顿,就从低加坡里境内来到加利利海

And when she was come to her house, she found the devil gone out, and her daughter laid upon the bed.

31有人带着一个耳聋舌结的人来见耶稣,求他为他按手。

And again, departing from the coasts of Tyre and Sidon, he came unto the sea of Galilee, through the midst of the coasts of Decapolis.

32耶稣领他离开众人,到一边去,就用指头探他的耳朵,吐唾沫抹他的舌头,

And they bring unto him one that was deaf, and had an impediment in his speech; and they beseech him to put his hand upon him.

33望天叹息,对他说:“以法大!”就是说“开了吧!”

And he took him aside from the multitude, and put his fingers into his ears, and he spit, and touched his tongue;

34他的耳朵立刻有古卷没有“立刻”。开了,舌结也解了,他说话也清楚了。

And looking up to heaven, he sighed, and saith unto him, Ephphatha, that is, Be opened.

35耶稣嘱咐他们不要告诉人;但他越嘱咐,他们越发传扬。

And straightway his ears were opened, and the string of his tongue was loosed, and he spake plain.

36众人分外惊奇,说:“他所做的事样样都好,他甚至使聋子听见,哑巴说话。”

And he charged them that they should tell no man: but the more he charged them, so much the more a great deal they published it;

成功保存福音书读经进度,下次跳转下一章节!
保存进度错误!

延伸阅读:

  • 📚分卷 律法书 历史书 先知书 智慧书 箴言 诗篇 福音书 书信
  • 📖圣经(和合修订本)
  • 📙有声解读/研经/丁道尔注释
  • 📗网上灵粮/灵修注释/精选讲章
  • 📕 主题查经 辅读材料 难题汇编
⛔声明:本站所有资料来源于网络,已注明出处,版权归原作者! Powered by christinejin.org 📧