预言圣殿被毁
(太24.1-2;路21.5-6)
耶稣从圣殿里出来的时候,有一个门徒对他说:“老师,请看,这是多么了不起的石头!多么了不起的建筑!”
And as he went out of the temple, one of his disciples saith unto him, Master, see what manner of stones and what buildings are here!
2耶稣对他说:“你看见这些宏伟的建筑吗?这里将没有一块石头会留在另一块石头上而不被拆毁的。”终局的预兆
(太24.3-14;路21.7-19)
And Jesus answering said unto him, Seest thou these great buildings? there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.
3耶稣在橄榄山上,面向圣殿坐着;彼得、雅各、约翰和安得烈私下问他说:And as he sat upon the mount of Olives over against the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately,
4“请告诉我们,什么时候有这些事呢?这一切事将成的时候有什么预兆呢?”Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign when all these things shall be fulfilled?
5耶稣说:“你们要谨慎,免得有人迷惑你们。And Jesus answering them began to say, Take heed lest any man deceive you:
6将有好些人冒我的名来,说‘我是基督’,并且要迷惑许多人。For many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many.
7当你们听见打仗和打仗的风声,不要惊慌;这些事必须发生,但这还不是终结。And when ye shall hear of wars and rumours of wars, be ye not troubled: for such things must needs be; but the end shall not be yet.
8民要攻打民,国要攻打国,多处必有地震、饥荒。这都是灾难☛“灾难”:原文直译“生产的阵痛”。的起头。For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be earthquakes in divers places, and there shall be famines and troubles: these are the beginnings of sorrows.
9但你们自己要谨慎;因为有人要把你们交给议会,并且你们在会堂里要受鞭打,又为我的缘故站在统治者和君王面前,对他们作见证。But take heed to yourselves: for they shall deliver you up to councils; and in the synagogues ye shall be beaten: and ye shall be brought before rulers and kings for my sake, for a testimony against them.
10然而,福音必须先传给万民。And the gospel must first be published among all nations.
11有人把你们解送去受审的时候,不要事先担心说什么;到那时候,赐给你们什么话,你们就说什么;因为说话的不是你们,而是圣灵。But when they shall lead you, and deliver you up, take no thought beforehand what ye shall speak, neither do ye premeditate: but whatsoever shall be given you in that hour, that speak ye: for it is not ye that speak, but the Holy Ghost.
12兄弟要把兄弟、父亲要把儿女置于死地;儿女要起来与父母为敌,害死他们;Now the brother shall betray the brother to death, and the father the son; and children shall rise up against their parents, and shall cause them to be put to death.
13而且你们要为我的名被众人憎恨。但坚忍到底的终必得救。”大灾难
(太24.15-28;路21.20-24)
And ye shall be hated of all men for my name's sake: but he that shall endure unto the end, the same shall be saved.
14“当你们看见那‘施行毁灭的亵渎者’站在不当站的地方(读这经的人要会意),那时,在犹太的,应当逃到山上;But when ye shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not, (let him that readeth understand,) then let them that be in Judaea flee to the mountains:
15在屋顶上的,不要下来,也不要进家里去拿东西;And let him that is on the housetop not go down into the house, neither enter therein, to take any thing out of his house:
16在田里的,不要回去取衣裳。And let him that is in the field not turn back again for to take up his garment.
17在那些日子,怀孕的和奶孩子的就苦了。But woe to them that are with child, and to them that give suck in those days!
18你们要祈求,叫这事不在冬天发生。And pray ye that your flight be not in the winter.
19因为,在那些日子必有灾难,自从神创造万物直到如今,从没有这样的灾难,将来也不会有。For in those days shall be affliction, such as was not from the beginning of the creation which God created unto this time, neither shall be.
20若不是主减少那些日子,凡血肉之躯的,就没有一个能得救;但是为了他所拣选的选民,他将那些日子减少了。And except that the Lord had shortened those days, no flesh should be saved: but for the elect's sake, whom he hath chosen, he hath shortened the days.
21那时,若有人对你们说:‘看哪,基督在这里!看哪,在那里!’你们不要信。And then if any man shall say to you, Lo, here is Christ; or, lo, he is there; believe him not:
22因为假基督和假先知将要起来,显神迹奇事,如果可能,连选民也迷惑了。For false Christs and false prophets shall rise, and shall shew signs and wonders, to seduce, if it were possible, even the elect.
23你们要谨慎!凡事我都预先告诉你们了。”人子的来临
(太24.29-31;路21.25-28)
But take ye heed: behold, I have foretold you all things.
24“在那些日子、那灾难以后, 太阳要变黑,月亮也不放光,But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light,
25众星要从天上坠落, 天上的万象都要震动。And the stars of heaven shall fall, and the powers that are in heaven shall be shaken.
26那时,他们要看见人子带着大能力和荣耀驾云来临。And then shall they see the Son of man coming in the clouds with great power and glory.
27他要差遣天使,从四方,从地极直到天边,召集他的选民。”从无花果树学功课
(太24.32-35;路21.29-33)
And then shall he send his angels, and shall gather together his elect from the four winds, from the uttermost part of the earth to the uttermost part of heaven.
28“你们要从无花果树学习功课:当树枝发芽长叶的时候,你们就知道夏天近了。Now learn a parable of the fig tree; When her branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is near:
29同样,当你们看见这些事发生,就知道那时候近了,就在门口了。So ye in like manner, when ye shall see these things come to pass, know that it is nigh, even at the doors.
30我实在告诉你们,这世代还没有过去,这一切都要发生。Verily I say unto you, that this generation shall not pass, till all these things be done.
31天地要废去,我的话却绝不废去。”那日那时没有人知道
(太24.36-44)
Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
32“但那日子,那时辰,没有人知道,连天上的天使也不知道,子也不知道,惟有父知道。But of that day and that hour knoweth no man, no, not the angels which are in heaven, neither the Son, but the Father.
33你们要谨慎,要警醒☛有古卷加“祈祷”。,因为你们不知道那时刻几时来到。Take ye heed, watch and pray: for ye know not when the time is.
34这事正如一个人离家远行,授权给仆人们,分派各人的工作,又吩咐看门的警醒。For the Son of man is as a man taking a far journey, who left his house, and gave authority to his servants, and to every man his work, and commanded the porter to watch.
35所以,你们要警醒,因为你们不知道这家的主人什么时候来,是晚上,或半夜,或鸡叫时,或早晨,Watch ye therefore: for ye know not when the master of the house cometh, at even, or at midnight, or at the cockcrowing, or in the morning:
36免得他忽然来到,看见你们睡着了。Lest coming suddenly he find you sleeping.
37我对你们所说的话,也是对众人说的:要警醒!”And what I say unto you I say unto all, Watch.