12345678910
111213141516
马太福音
马可福音
路加福音
约翰福音
使徒行传
罗马书
林前
哥林多前书
林后
哥林多后书
加拉太书
以弗所书
腓立比书
西
歌罗西书
帖前
帖撒罗尼迦前书
帖后
帖撒罗尼迦后书
提前
提摩太前书
提后
提摩太后书
提多书
腓利门书
希伯来书
雅各书
彼前
彼得前书
彼后
彼得后书
约一
约翰壹书
约二
约翰贰书
约三
约翰叁书
犹大书
启示录
创世记
出埃及记
利未记
民数记
申命记
约书亚记
士师记
路得记
撒上
撒母耳记上
撒下
撒母耳记下
王上
列王纪上
王下
列王纪下
代上
历代志上
代下
历代志下
以斯拉记
尼希米记
以斯帖记
约伯记
诗篇
箴言
传道书
雅歌
以赛亚书
耶利米书
耶利米哀歌
以西结书
但以理书
何西阿书
约珥书
阿摩司书
俄巴底亚书
约拿书
弥迦书
鸿
那鸿书
哈巴谷书
西番雅书
哈该书
撒迦利亚书
玛拉基书
可 2

治好瘫子

(太9.1-8;路5.17-26)

过了些日子,耶稣又进了迦百农。人听说他在屋里,

And again he entered into Capernaum after some days; and it was noised that he was in the house.

2于是许多人聚集,甚至连门前都没有空地;耶稣就对他们讲道。

And straightway many were gathered together, insomuch that there was no room to receive them, no, not so much as about the door: and he preached the word unto them.

3有人带着一个瘫子来见耶稣,是由四个人抬来的;

And they come unto him, bringing one sick of the palsy, which was borne of four.

4因为人多,无法抬到耶稣跟前,就把他所在那房子的屋顶拆了,既拆通了,就把瘫子连所躺卧的褥子都缒下去。

And when they could not come nigh unto him for the press, they uncovered the roof where he was: and when they had broken it up, they let down the bed wherein the sick of the palsy lay.

5耶稣见他们的信心,就对瘫子说:“孩子,你的罪赦了。”

When Jesus saw their faith, he said unto the sick of the palsy, Son, thy sins be forgiven thee.

6有几个文士坐在那里,心里议论,说:

But there were certain of the scribes sitting there, and reasoning in their hearts,

7“这个人为什么这样说呢?他说亵渎的话了。除了神一位之外,谁能赦罪呢?”

Why doth this man thus speak blasphemies? who can forgive sins but God only?

8耶稣心中立刻知道他们心里这样议论,就说:“你们心里为什么这样议论呢?

And immediately when Jesus perceived in his spirit that they so reasoned within themselves, he said unto them, Why reason ye these things in your hearts?

9对瘫子说‘你的罪赦了’,或说‘起来!拿你的褥子行走’,哪一样容易呢?

Whether is it easier to say to the sick of the palsy, Thy sins be forgiven thee; or to say, Arise, and take up thy bed, and walk?

10但要让你们知道,人子在地上有赦罪的权柄。”就对瘫子说:

But that ye may know that the Son of man hath power on earth to forgive sins, (he saith to the sick of the palsy,)

11“我吩咐你,起来!拿你的褥子回家去吧。”

I say unto thee, Arise, and take up thy bed, and go thy way into thine house.

12那人就起来,立刻拿着褥子,当着众人面前出去了,以致众人都惊奇,归荣耀给神,说:“我们从来没有见过这样的事!”

呼召利未

(太9.9-13;路5.27-32)

And immediately he arose, took up the bed, and went forth before them all; insomuch that they were all amazed, and glorified God, saying, We never saw it on this fashion.

13耶稣又到海边去,众人都到他跟前来,他就教导他们。

And he went forth again by the sea side; and all the multitude resorted unto him, and he taught them.

14耶稣往前走,看见亚勒腓的儿子利未在税关坐着,就对他说:“来跟从我!”他就起来跟从耶稣。

And as he passed by, he saw Levi the son of Alphaeus sitting at the receipt of custom, and said unto him, Follow me. And he arose and followed him.

15耶稣在利未家里坐席的时候,有好些税吏和罪人与耶稣和他的门徒一同坐席,因为有很多人也跟随耶稣。

And it came to pass, that, as Jesus sat at meat in his house, many publicans and sinners sat also together with Jesus and his disciples: for there were many, and they followed him.

16法利赛人中的文士有古卷是“文士和法利赛人”。看见耶稣与罪人和税吏一同吃饭,就对他的门徒说:“他与税吏和罪人一同吃饭吗?”

And when the scribes and Pharisees saw him eat with publicans and sinners, they said unto his disciples, How is it that he eateth and drinketh with publicans and sinners?

17耶稣听见,就对他们说:“健康的人用不着医生,有病的人才用得着。我不是来召义人,而是召罪人。”

禁食的问题

(太9.14-17;路5.33-39)

When Jesus heard it, he saith unto them, They that are whole have no need of the physician, but they that are sick: I came not to call the righteous, but sinners to repentance.

18那时,约翰的门徒和法利赛人都禁食。他们来问耶稣说:“约翰的门徒和法利赛人的门徒禁食,你的门徒却不禁食,这是为什么呢?”

And the disciples of John and of the Pharisees used to fast: and they come and say unto him, Why do the disciples of John and of the Pharisees fast, but thy disciples fast not?

19耶稣对他们说:“新郎和宾客在一起的时候,宾客怎么能禁食呢?只要新郎和他们在一起,他们不能禁食。

And Jesus said unto them, Can the children of the bridechamber fast, while the bridegroom is with them? as long as they have the bridegroom with them, they cannot fast.

20但日子将到,新郎要被带走,那日他们就要禁食了。

But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then shall they fast in those days.

21“没有人把新布缝在旧衣服上,若是这样,所补上的新布会撕破旧衣服,裂口就更大了。

No man also seweth a piece of new cloth on an old garment: else the new piece that filled it up taketh away from the old, and the rent is made worse.

22也没有人把新酒装在旧皮袋里,若是这样,酒会胀破皮袋,酒和皮袋都糟蹋了有古卷是“酒就漏出来,皮袋也糟蹋了”。。相反地,新酒要装在新皮袋里有古卷没有“相反地…皮袋里”。。”

在安息日摘麦穗

(太12.1-8;路6.1-5)

And no man putteth new wine into old bottles: else the new wine doth burst the bottles, and the wine is spilled, and the bottles will be marred: but new wine must be put into new bottles.

23有一个安息日,耶稣从麦田经过。他的门徒走路的时候,摘起麦穗来。

And it came to pass, that he went through the corn fields on the sabbath day; and his disciples began, as they went, to pluck the ears of corn.

24法利赛人对耶稣说:“看哪!他们为什么做安息日不合法的事呢?”

And the Pharisees said unto him, Behold, why do they on the sabbath day that which is not lawful?

25耶稣对他们说:“大卫和跟从他的人饥饿需要食物时所做的事,你们没有念过吗?

And he said unto them, Have ye never read what David did, when he had need, and was an hungred, he, and they that were with him?

26他在亚比亚他作大祭司的时候,怎么进了神的居所,吃了供饼,又给跟从他的人吃呢?这饼除了祭司以外,人都不可以吃。”

How he went into the house of God in the days of Abiathar the high priest, and did eat the shewbread, which is not lawful to eat but for the priests, and gave also to them which were with him?

27他又对他们说:“安息日是为人设立的,人不是为安息日设立的。

And he said unto them, The sabbath was made for man, and not man for the sabbath:

28所以,人子也是安息日的主。”

Therefore the Son of man is Lord also of the sabbath.

成功保存福音书读经进度,下次跳转下一章节!
保存进度错误!

延伸阅读:

  • 📚分卷 律法书 历史书 先知书 智慧书 箴言 诗篇 福音书 书信
  • 📖圣经(和合修订本)
  • 📙有声解读/研经/丁道尔注释
  • 📗网上灵粮/灵修注释/精选讲章
  • 📕 主题查经 辅读材料 难题汇编
⛔声明:本站所有资料来源于网络,已注明出处,版权归原作者! Powered by christinejin.org 📧