12345678910
11121314151617181920
21
马太福音
马可福音
路加福音
约翰福音
使徒行传
罗马书
林前
哥林多前书
林后
哥林多后书
加拉太书
以弗所书
腓立比书
西
歌罗西书
帖前
帖撒罗尼迦前书
帖后
帖撒罗尼迦后书
提前
提摩太前书
提后
提摩太后书
提多书
腓利门书
希伯来书
雅各书
彼前
彼得前书
彼后
彼得后书
约一
约翰壹书
约二
约翰贰书
约三
约翰叁书
犹大书
启示录
创世记
出埃及记
利未记
民数记
申命记
约书亚记
士师记
路得记
撒上
撒母耳记上
撒下
撒母耳记下
王上
列王纪上
王下
列王纪下
代上
历代志上
代下
历代志下
以斯拉记
尼希米记
以斯帖记
约伯记
诗篇
箴言
传道书
雅歌
以赛亚书
耶利米书
耶利米哀歌
以西结书
但以理书
何西阿书
约珥书
阿摩司书
俄巴底亚书
约拿书
弥迦书
鸿
那鸿书
哈巴谷书
西番雅书
哈该书
撒迦利亚书
玛拉基书
约 19

于是,彼拉多命令把耶稣带去鞭打了。

Then Pilate therefore took Jesus, and scourged him.

2士兵用荆棘编了冠冕,戴在他头上,给他穿上紫袍,

And the soldiers platted a crown of thorns, and put it on his head, and they put on him a purple robe,

3又走到他面前,说:“万岁,犹太人的王!”他们就打他耳光。

And said, Hail, King of the Jews! and they smote him with their hands.

4彼拉多又出来对众人说:“看,我带他出来见你们,让你们知道我查不出他有什么罪状。”

Pilate therefore went forth again, and saith unto them, Behold, I bring him forth to you, that ye may know that I find no fault in him.

5耶稣出来,戴着荆棘冠冕,穿着紫袍。彼拉多对他们说:“看哪,这个人!”

Then came Jesus forth, wearing the crown of thorns, and the purple robe. And Pilate saith unto them, Behold the man!

6祭司长和圣殿警卫看见他,就喊着说:“钉十字架!钉十字架!”彼拉多对他们说:“你们自己把他带去钉十字架吧!我查不出他有什么罪状。”

When the chief priests therefore and officers saw him, they cried out, saying, Crucify him, crucify him. Pilate saith unto them, Take ye him, and crucify him: for I find no fault in him.

7犹太人回答他:“我们有律法,按照律法,他是该死的,因为他自以为是神的儿子。”

The Jews answered him, We have a law, and by our law he ought to die, because he made himself the Son of God.

8彼拉多听见这话,越发害怕,

When Pilate therefore heard that saying, he was the more afraid;

9又进了总督府,对耶稣说:“你是哪里来的?”耶稣却不回答。

And went again into the judgment hall, and saith unto Jesus, Whence art thou? But Jesus gave him no answer.

10于是彼拉多对他说:“你不对我说话吗?难道你不知道我有权柄释放你,也有权柄把你钉十字架吗?”

Then saith Pilate unto him, Speakest thou not unto me? knowest thou not that I have power to crucify thee, and have power to release thee?

11耶稣回答他:“若不是从上头赐给你的,你就毫无权柄办我,所以,把我交给你的那人罪更重了。”

Jesus answered, Thou couldest have no power at all against me, except it were given thee from above: therefore he that delivered me unto thee hath the greater sin.

12从此,彼拉多想要释放耶稣,无奈犹太人喊着说:“你若释放这个人,你就不是凯撒的忠臣“忠臣”:原文直译“朋友”。。凡自立为王的就是背叛凯撒。”

And from thenceforth Pilate sought to release him: but the Jews cried out, saying, If thou let this man go, thou art not Caesar's friend: whosoever maketh himself a king speaketh against Caesar.

13彼拉多听见这些话,就带耶稣出来,到了一个地方,叫“铺华石处”,希伯来话叫厄巴大,就在那里坐堂。

When Pilate therefore heard that saying, he brought Jesus forth, and sat down in the judgment seat in a place that is called the Pavement, but in the Hebrew, Gabbatha.

14那日是逾越节的预备日,约在正午。彼拉多犹太人说:“看哪,你们的王!”

And it was the preparation of the passover, and about the sixth hour: and he saith unto the Jews, Behold your King!

15他们就喊着:“除掉他!除掉他!把他钉十字架!”彼拉多对他们说:“要我把你们的王钉十字架吗?”祭司长回答:“除了凯撒,我们没有王。”

But they cried out, Away with him, away with him, crucify him. Pilate saith unto them, Shall I crucify your King? The chief priests answered, We have no king but Caesar.

16于是彼拉多把耶稣交给他们去钉十字架。

耶稣被钉十字架

(太27.32-44;可15.21-32;路23.26-43)

他们就把耶稣带了去。

Then delivered he him therefore unto them to be crucified. And they took Jesus, and led him away.

17耶稣背着自己的十字架出来,到了一个地方,名叫“髑髅地”,希伯来话叫各各他

And he bearing his cross went forth into a place called the place of a skull, which is called in the Hebrew Golgotha:

18他们就在那里把他钉在十字架上,还有两个人和他一同被钉,一边一个,耶稣在中间。

Where they crucified him, and two other with him, on either side one, and Jesus in the midst.

19彼拉多又写了一个牌子,钉在十字架上,写的是:“犹太人的王,拿撒勒人耶稣。”

And Pilate wrote a title, and put it on the cross. And the writing was, JESUS OF NAZARETH THE KING OF THE JEWS.

20有许多犹太人念这牌子,因为耶稣被钉十字架的地方靠近城,而且牌子是用希伯来罗马希腊三种文字写的。

This title then read many of the Jews: for the place where Jesus was crucified was nigh to the city: and it was written in Hebrew, and Greek, and Latin.

21犹太人的祭司长就对彼拉多说:“不要写‘犹太人的王’,要写‘那人说:我是犹太人的王’。”

Then said the chief priests of the Jews to Pilate, Write not, The King of the Jews; but that he said, I am King of the Jews.

22彼拉多回答:“我写了就写了。”

Pilate answered, What I have written I have written.

23士兵把耶稣钉在十字架上以后,把他的衣服拿来分为四份,每人一份。他们又拿他的内衣,这件内衣没有缝,是上下一片织成的。

Then the soldiers, when they had crucified Jesus, took his garments, and made four parts, to every soldier a part; and also his coat: now the coat was without seam, woven from the top throughout.

24他们就彼此说:“我们不要撕开,我们抽签,看是谁的。”这要应验经上的话说:

     “他们分了我的外衣,

     为我的内衣抽签。”

士兵果然做了这些事。

They said therefore among themselves, Let us not rend it, but cast lots for it, whose it shall be: that the scripture might be fulfilled, which saith, They parted my raiment among them, and for my vesture they did cast lots. These things therefore the soldiers did.

25站在耶稣十字架旁边的,有他的母亲、姨母、革罗罢的妻子马利亚,和抹大拉马利亚

Now there stood by the cross of Jesus his mother, and his mother's sister, Mary the wife of Cleophas, and Mary Magdalene.

26耶稣见母亲和他所爱的那门徒站在旁边,就对母亲说:“母亲“母亲”:原文直译“妇人”。,看,你的儿子!”

When Jesus therefore saw his mother, and the disciple standing by, whom he loved, he saith unto his mother, Woman, behold thy son!

27又对那门徒说:“看,你的母亲!”从那刻起,那门徒就接她到自己家里去了。

耶稣之死

(太27.45-56;可15.33-41;路23.44-49)

Then saith he to the disciple, Behold thy mother! And from that hour that disciple took her unto his own home.

28这事以后,耶稣知道各样的事已经成了,为使经上的话应验,就说:“我渴了。”

After this, Jesus knowing that all things were now accomplished, that the scripture might be fulfilled, saith, I thirst.

29有一个盛满了醋的罐子放在那里,他们就拿海绵蘸满了醋,绑在牛膝草上,送到他嘴边。

Now there was set a vessel full of vinegar: and they filled a spunge with vinegar, and put it upon hyssop, and put it to his mouth.

30耶稣尝了那醋,说:“成了!”就低下头,断了气“断了气”或译“交上了灵”。

耶稣的肋旁被刺

When Jesus therefore had received the vinegar, he said, It is finished: and he bowed his head, and gave up the ghost.

31因为这日是预备日,又因为那安息日是个大日子,犹太人就来求彼拉多叫人打断他们的腿,把他们搬走,免得尸首在安息日留在十字架上。

The Jews therefore, because it was the preparation, that the bodies should not remain upon the cross on the sabbath day, (for that sabbath day was an high day,) besought Pilate that their legs might be broken, and that they might be taken away.

32于是士兵来,把第一个人的腿,和与耶稣同钉的另一个人的腿,都打断了。

Then came the soldiers, and brake the legs of the first, and of the other which was crucified with him.

33当他们来到耶稣那里,见他已经死了,就没有打断他的腿。

But when they came to Jesus, and saw that he was dead already, they brake not his legs:

34然而有一个士兵拿枪扎他的肋旁,立刻有血和水流出来。

But one of the soldiers with a spear pierced his side, and forthwith came there out blood and water.

35看见这事的人作了见证—他的见证是真的,他知道自己所说的是真的—好让你们也信。

And he that saw it bare record, and his record is true: and he knoweth that he saith true, that ye might believe.

36这些事发生,为要应验经上的话:“他的骨头一根也不可折断。”

For these things were done, that the scripture should be fulfilled, A bone of him shall not be broken.

37另有经文也说:“他们要仰望自己所扎的人。”

耶稣的安葬

(太27.57-61;可15.42-47;路23.50-56)

And again another scripture saith, They shall look on him whom they pierced.

38这些事以后,亚利马太约瑟来求彼拉多,要把耶稣的身体领去。他是耶稣的门徒,只因怕犹太人,就暗地里作门徒。彼拉多准许了,他就把耶稣的身体领走。

And after this Joseph of Arimathaea, being a disciple of Jesus, but secretly for fear of the Jews, besought Pilate that he might take away the body of Jesus: and Pilate gave him leave. He came therefore, and took the body of Jesus.

39尼哥德慕也来了,就是先前夜里去见耶稣的那位,他带着约一百斤的没药和沉香。

And there came also Nicodemus, which at the first came to Jesus by night, and brought a mixture of myrrh and aloes, about an hundred pound weight.

40他们照犹太人丧葬的规矩,用细麻布加上香料,把耶稣的身体裹好了。

Then took they the body of Jesus, and wound it in linen clothes with the spices, as the manner of the Jews is to bury.

41在耶稣钉十字架的地方有一个园子,园子里有一座新墓穴,是从来没有葬过人的。

Now in the place where he was crucified there was a garden; and in the garden a new sepulchre, wherein was never man yet laid.

42因为那天是犹太人的预备日,而那坟墓又在附近,他们就把耶稣安放在那里。

There laid they Jesus therefore because of the Jews' preparation day; for the sepulchre was nigh at hand.

成功保存福音书读经进度,下次跳转下一章节!
保存进度错误!

延伸阅读:

  • 📚分卷 律法书 历史书 先知书 智慧书 箴言 诗篇 福音书 书信
  • 📖圣经(和合修订本)
  • 📙有声解读/研经/丁道尔注释
  • 📗网上灵粮/灵修注释/精选讲章
  • 📕 主题查经 辅读材料 难题汇编
⛔声明:本站所有资料来源于网络,已注明出处,版权归原作者! Powered by christinejin.org 📧