警戒拜偶像
弟兄们,我不愿意你们不知道,我们的祖宗从前都在云下,都从海中经过,
Moreover, brethren, I would not that ye should be ignorant, how that all our fathers were under the cloud, and all passed through the sea;
2都在云里、海里受洗☛“受洗”:有古卷是“为自己施洗”。归了摩西,And were all baptized unto Moses in the cloud and in the sea;
3并且都吃了一样的灵粮,And did all eat the same spiritual meat;
4也都喝了一样的灵水,所喝的是出于跟随着他们的灵磐石;那磐石就是基督。And did all drink the same spiritual drink: for they drank of that spiritual Rock that followed them: and that Rock was Christ.
5但他们中间多半是神不喜欢的人,所以倒毙在旷野里了。But with many of them God was not well pleased: for they were overthrown in the wilderness.
6这些事都是我们的鉴戒,使我们不要贪恋恶事,像他们贪恋过的一样。Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.
7也不要拜偶像,像他们中有些人曾经拜过。如经上所记:“百姓坐下吃喝,起来玩乐。”Neither be ye idolaters, as were some of them; as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play.
8我们也不可犯奸淫,像他们中有些人曾经犯过,一天就倒毙了二万三千人。Neither let us commit fornication, as some of them committed, and fell in one day three and twenty thousand.
9也不可试探主☛“主”:有古卷是“基督”。,像他们中有些人曾试探主就被蛇咬死。Neither let us tempt Christ, as some of them also tempted, and were destroyed of serpents.
10你们也不可发怨言,像他们中有些人曾经发过,就被毁灭者所灭。Neither murmur ye, as some of them also murmured, and were destroyed of the destroyer.
11这些事发生在他们身上,要作为鉴戒,而且写下来正是要警戒我们这末世的人。Now all these things happened unto them for ensamples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come.
12所以,自以为站得稳的人必须谨慎,免得跌倒。Wherefore let him that thinketh he standeth take heed lest he fall.
13你们所受的考验无非是人所承受得了的。神是信实的,他不会让你们遭受无法承受的考验,在受考验的时候,总会给你们开一条出路,让你们能忍受得了。There hath no temptation taken you but such as is common to man: but God is faithful, who will not suffer you to be tempted above that ye are able; but will with the temptation also make a way to escape, that ye may be able to bear it.
14所以,我亲爱的,你们要远避拜偶像的事。Wherefore, my dearly beloved, flee from idolatry.
15我好像对精明人说的;你们要辨别我的话。I speak as to wise men; judge ye what I say.
16我们所祝谢的杯,岂不是同领基督的血吗?我们所擘开的饼,岂不是同领基督的身体吗?The cup of blessing which we bless, is it not the communion of the blood of Christ? The bread which we break, is it not the communion of the body of Christ?
17因为饼只是一个,我们虽然人多,仍是一体,我们同享一个饼。For we being many are one bread, and one body: for we are all partakers of that one bread.
18你们看那按肉体是以色列人的,那些吃祭物的人岂不是与祭坛有份吗?Behold Israel after the flesh: are not they which eat of the sacrifices partakers of the altar?
19那么,我怎么说呢?是说祭偶像之物算得了什么吗?或说偶像算得了什么吗?What say I then? that the idol is any thing, or that which is offered in sacrifice to idols is any thing?
20不,我是说,他们☛有古卷是“外邦人”。所献的祭是祭鬼,不是祭神;我不愿意你们与鬼来往。But I say, that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to devils, and not to God: and I would not that ye should have fellowship with devils.
21你们不能喝主的杯,又喝鬼的杯;不能吃主的筵席,又吃鬼的筵席。Ye cannot drink the cup of the Lord, and the cup of devils: ye cannot be partakers of the Lord's table, and of the table of devils.
22我们要惹主的嫉恨吗?我们比他更强吗?凡事为荣耀神而做
Do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?
23“凡事都可行”,但不都有益处;“凡事都可行”,但不都造就人。All things are lawful for me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but all things edify not.
24无论什么人,不要求自己的益处,而要求别人的益处。Let no man seek his own, but every man another's wealth.
25凡市场上所卖的,你们只管吃,不要为良心的缘故问什么,Whatsoever is sold in the shambles, that eat, asking no question for conscience sake:
26“因为地和其中所充满的都属于主”。For the earth is the Lord's, and the fulness thereof.
27倘若有一个不信的人请你们吃饭,而你们也愿意去,凡摆在你们面前的,只管吃,不要为良心的缘故问什么。If any of them that believe not bid you to a feast, and ye be disposed to go; whatsoever is set before you, eat, asking no question for conscience sake.
28若有人对你们说:“这是献过祭的物”,那么为了那告诉你们的人,并为了良心的缘故就不吃。But if any man say unto you, This is offered in sacrifice unto idols, eat not for his sake that shewed it, and for conscience sake: for the earth is the Lord's, and the fulness thereof:
29我说的良心不是你自己的,而是他的。我的自由为什么被别人的良心评断呢?Conscience, I say, not thine own, but of the other: for why is my liberty judged of another man's conscience?
30我若谢恩而吃,为什么因我谢恩的物被人毁谤呢?For if I by grace be a partaker, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?
31所以,你们或吃或喝,无论做什么,都要为荣耀神而做。Whether therefore ye eat, or drink, or whatsoever ye do, do all to the glory of God.
32你们不要使犹太人、希腊人,或神教会中的人跌倒;Give none offence, neither to the Jews, nor to the Gentiles, nor to the church of God:
33但要像我一样,凡事都使众人喜欢,不求自己的益处,只求众人的益处,使他们得救。Even as I please all men in all things, not seeking mine own profit, but the profit of many, that they may be saved.