12345678910
111213141516
马太福音
马可福音
路加福音
约翰福音
使徒行传
罗马书
林前
哥林多前书
林后
哥林多后书
加拉太书
以弗所书
腓立比书
西
歌罗西书
帖前
帖撒罗尼迦前书
帖后
帖撒罗尼迦后书
提前
提摩太前书
提后
提摩太后书
提多书
腓利门书
希伯来书
雅各书
彼前
彼得前书
彼后
彼得后书
约一
约翰壹书
约二
约翰贰书
约三
约翰叁书
犹大书
启示录
创世记
出埃及记
利未记
民数记
申命记
约书亚记
士师记
路得记
撒上
撒母耳记上
撒下
撒母耳记下
王上
列王纪上
王下
列王纪下
代上
历代志上
代下
历代志下
以斯拉记
尼希米记
以斯帖记
约伯记
诗篇
箴言
传道书
雅歌
以赛亚书
耶利米书
耶利米哀歌
以西结书
但以理书
何西阿书
约珥书
阿摩司书
俄巴底亚书
约拿书
弥迦书
鸿
那鸿书
哈巴谷书
西番雅书
哈该书
撒迦利亚书
玛拉基书
林前 3

神的同工

弟兄们,我从前对你们说话,还不能把你们当作属灵的,只能把你们当作属肉体的,你们在基督里仅是婴孩。

And I, brethren, could not speak unto you as unto spiritual, but as unto carnal, even as unto babes in Christ.

2我用奶喂你们,没有用饭喂你们,因为那时你们不能吃。就是如今还是不能,

I have fed you with milk, and not with meat: for hitherto ye were not able to bear it, neither yet now are ye able.

3因为你们仍是属肉体的。你们中间有嫉妒、纷争,这岂不是属乎肉体,照着世人的样子生活吗?

For ye are yet carnal: for whereas there is among you envying, and strife, and divisions, are ye not carnal, and walk as men?

4有人说:“我是属保罗的”;有人说:“我是属亚波罗的”;这样你们岂不是和世人一样吗?

For while one saith, I am of Paul; and another, I am of Apollos; are ye not carnal?

5亚波罗算什么?保罗算什么?我们都是神的执事,藉着我们,你们信了;这不过是照着主给各人的恩赐去做罢了。

Who then is Paul, and who is Apollos, but ministers by whom ye believed, even as the Lord gave to every man?

6我栽种了,亚波罗浇灌了,惟有神使它生长。

I have planted, Apollos watered; but God gave the increase.

7可见,栽种的算不了什么,浇灌的也算不了什么;惟有神能使它生长。

So then neither is he that planteth any thing, neither he that watereth; but God that giveth the increase.

8栽种的和浇灌的都是一样,但将来各人要照自己的劳苦得到自己的报酬。

Now he that planteth and he that watereth are one: and every man shall receive his own reward according to his own labour.

9因为我们是神的同工,而你们是神的田地,神的房屋。

For we are labourers together with God: ye are God's husbandry, ye are God's building.

10我照神所给我的恩典,好像一个聪明的工头,立好了根基,别人在上面建造;只是各人要谨慎怎样在上面建造。

According to the grace of God which is given unto me, as a wise masterbuilder, I have laid the foundation, and another buildeth thereon. But let every man take heed how he buildeth thereupon.

11因为,那已经立好的根基就是耶稣基督,此外没有人能立别的根基。

For other foundation can no man lay than that is laid, which is Jesus Christ.

12若有人用金银、宝石,草木、禾秸,在这根基上建造,

Now if any man build upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble;

13各人的工程必将显露,因为那日子要将它显明,有火把它暴露出来,这火要试炼各人的工程怎样。

Every man's work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it shall be revealed by fire; and the fire shall try every man's work of what sort it is.

14人在那根基上所建造的工程若能保得住,他将要得赏赐。

If any man's work abide which he hath built thereupon, he shall receive a reward.

15人的工程若被烧了,他将损失,虽然他自己将得救,却要像从火里经过一样。

If any man's work shall be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be saved; yet so as by fire.

16难道不知你们是神的殿,神的灵住在你们里面吗?

Know ye not that ye are the temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you?

17若有人毁坏神的殿,神一定要毁灭那人;因为神的殿是神圣的,这殿就是你们。

If any man defile the temple of God, him shall God destroy; for the temple of God is holy, which temple ye are.

18谁都不可自欺。你们中间若有人自以为在今世有智慧,倒不如变为愚拙,好成为有智慧的。

Let no man deceive himself. If any man among you seemeth to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise.

19因为这世界的智慧在神看来是愚拙的。如经上记着:

     “主使有智慧的人中了自己的诡计;”

For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He taketh the wise in their own craftiness.

20又说:

     “主知道智慧人的意念,

     因为它们是虚妄的。”

And again, The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain.

21所以,无论谁都不可夸耀人;因为万有都是你们的,

Therefore let no man glory in men. For all things are yours;

22保罗,或亚波罗,或矶法,或世界,或生,或死,或现今的事,或将来的事,全是你们的,

Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all are yours;

23而你们是属基督的,基督是属神的。

And ye are Christ's; and Christ is God's.

成功保存书信读经进度,下次跳转下一章节!
保存进度错误!

延伸阅读:

  • 📚分卷 律法书 历史书 先知书 智慧书 箴言 诗篇 福音书 书信
  • 📖圣经(和合修订本)
  • 📙有声解读/研经/丁道尔注释
  • 📗网上灵粮/灵修注释/精选讲章
  • 📕 主题查经 辅读材料 难题汇编
⛔声明:本站所有资料来源于网络,已注明出处,版权归原作者! Powered by christinejin.org 📧