12345678910
111213141516
马太福音
马可福音
路加福音
约翰福音
使徒行传
罗马书
林前
哥林多前书
林后
哥林多后书
加拉太书
以弗所书
腓立比书
西
歌罗西书
帖前
帖撒罗尼迦前书
帖后
帖撒罗尼迦后书
提前
提摩太前书
提后
提摩太后书
提多书
腓利门书
希伯来书
雅各书
彼前
彼得前书
彼后
彼得后书
约一
约翰壹书
约二
约翰贰书
约三
约翰叁书
犹大书
启示录
创世记
出埃及记
利未记
民数记
申命记
约书亚记
士师记
路得记
撒上
撒母耳记上
撒下
撒母耳记下
王上
列王纪上
王下
列王纪下
代上
历代志上
代下
历代志下
以斯拉记
尼希米记
以斯帖记
约伯记
诗篇
箴言
传道书
雅歌
以赛亚书
耶利米书
耶利米哀歌
以西结书
但以理书
何西阿书
约珥书
阿摩司书
俄巴底亚书
约拿书
弥迦书
鸿
那鸿书
哈巴谷书
西番雅书
哈该书
撒迦利亚书
玛拉基书
林前 16

捐助圣徒

关于为圣徒捐款的事,我从前怎样吩咐加拉太的众教会,你们也该怎样做。

Now concerning the collection for the saints, as I have given order to the churches of Galatia, even so do ye.

2每逢七日的第一日,每人要照自己的收入抽出若干,保留起来,免得我来的时候现凑。

Upon the first day of the week let every one of you lay by him in store, as God hath prospered him, that there be no gatherings when I come.

3等到我来了,你们写信举荐谁,我就差遣他们,把你们的款项送到耶路撒冷去。

And when I come, whomsoever ye shall approve by your letters, them will I send to bring your liberality unto Jerusalem.

4如果我也该去,他们可以和我同去。

行程的计划

And if it be meet that I go also, they shall go with me.

5我想穿越马其顿;我经过了马其顿后,就到你们那里去,

Now I will come unto you, when I shall pass through Macedonia: for I do pass through Macedonia.

6可能会和你们同住一些时候,甚至和你们一起过冬。这样无论我往哪里去,你们可以给我送行。

And it may be that I will abide, yea, and winter with you, that ye may bring me on my journey whithersoever I go.

7我现在不愿意在路过的时候见你们;主若允许,我就指望和你们同住一些时候。

For I will not see you now by the way; but I trust to tarry a while with you, if the Lord permit.

8不过我要仍旧住在以弗所,直到五旬节,

But I will tarry at Ephesus until Pentecost.

9因为有又宽大又有效的门为我开了,虽然反对的人也多。

For a great door and effectual is opened unto me, and there are many adversaries.

10若是提摩太来到,你们要留心照顾他,使他在你们那里无所惧怕,因为他做主的工作像我一样。

Now if Timotheus come, see that he may be with you without fear: for he worketh the work of the Lord, as I also do.

11所以,无论谁都不可藐视他。只要送他平安前行,让他到我这里来,因为我等着他和弟兄们同来。

Let no man therefore despise him: but conduct him forth in peace, that he may come unto me: for I look for him with the brethren.

12至于亚波罗弟兄,我再三劝他同弟兄们到你们那里去;但现在他绝不愿意去,等有机会他就会去。

最后的请求和问安

As touching our brother Apollos, I greatly desired him to come unto you with the brethren: but his will was not at all to come at this time; but he will come when he shall have convenient time.

13你们要警醒,在信仰上要站稳,要勇敢,要刚强。

Watch ye, stand fast in the faith, quit you like men, be strong.

14你们所做的一切都要凭爱心而做。

Let all your things be done with charity.

15弟兄们,你们知道司提法那一家,是亚该亚初结的果子;他们专以服事圣徒为念。

I beseech you, brethren, (ye know the house of Stephanas, that it is the firstfruits of Achaia, and that they have addicted themselves to the ministry of the saints,)

16我劝你们顺服这样的人,和一切与他同工同劳的人。

That ye submit yourselves unto such, and to every one that helpeth with us, and laboureth.

17司提法那福徒拿都亚该古到这里来,我很高兴,因为他们补上了你们不在我身边的遗憾。

I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they have supplied.

18他们使我和你们心里都快慰;这样的人,你们务要敬重。

For they have refreshed my spirit and yours: therefore acknowledge ye them that are such.

19亚细亚的众教会向你们问安。亚居拉百基拉,和在他们家里的教会,在主里热切地向你们问安。

The churches of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Lord, with the church that is in their house.

20众弟兄都向你们问安。要用圣洁的吻彼此问安。

All the brethren greet you. Greet ye one another with an holy kiss.

21我—保罗亲笔问安。

The salutation of me Paul with mine own hand.

22若有人不爱主,这人该受诅咒。主啊,愿你来!

If any man love not the Lord Jesus Christ, let him be Anathema Maranatha.

23愿主耶稣基督的恩常与你们众人同在。

The grace of our Lord Jesus Christ be with you.

24我在基督耶稣里的爱与你们同在!有古卷加“阿们!”

My love be with you all in Christ Jesus. Amen.

成功保存书信读经进度,下次跳转下一章节!
保存进度错误!

延伸阅读:

  • 📚分卷 律法书 历史书 先知书 智慧书 箴言 诗篇 福音书 书信
  • 📖圣经(和合修订本)
  • 📙有声解读/研经/丁道尔注释
  • 📗网上灵粮/灵修注释/精选讲章
  • 📕 主题查经 辅读材料 难题汇编
⛔声明:本站所有资料来源于网络,已注明出处,版权归原作者! Powered by christinejin.org 📧