12345678910
111213141516
马太福音
马可福音
路加福音
约翰福音
使徒行传
罗马书
林前
哥林多前书
林后
哥林多后书
加拉太书
以弗所书
腓立比书
西
歌罗西书
帖前
帖撒罗尼迦前书
帖后
帖撒罗尼迦后书
提前
提摩太前书
提后
提摩太后书
提多书
腓利门书
希伯来书
雅各书
彼前
彼得前书
彼后
彼得后书
约一
约翰壹书
约二
约翰贰书
约三
约翰叁书
犹大书
启示录
创世记
出埃及记
利未记
民数记
申命记
约书亚记
士师记
路得记
撒上
撒母耳记上
撒下
撒母耳记下
王上
列王纪上
王下
列王纪下
代上
历代志上
代下
历代志下
以斯拉记
尼希米记
以斯帖记
约伯记
诗篇
箴言
传道书
雅歌
以赛亚书
耶利米书
耶利米哀歌
以西结书
但以理书
何西阿书
约珥书
阿摩司书
俄巴底亚书
约拿书
弥迦书
鸿
那鸿书
哈巴谷书
西番雅书
哈该书
撒迦利亚书
玛拉基书
林前 11

你们该效法我,像我效法基督一样。

礼拜时蒙头的问题

Be ye followers of me, even as I also am of Christ.

2我称赞你们,因为你们凡事记得我,又坚守我所传授给你们的。

Now I praise you, brethren, that ye remember me in all things, and keep the ordinances, as I delivered them to you.

3但是我要你们知道:基督是男人的头;男人是女人的头“男人是女人的头”或译“丈夫是妻子的头”。;神是基督的头。

But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.

4凡男人祷告或讲道“讲道”或译“说预言”;5节同。,若蒙着头,就是羞辱自己的头。

Every man praying or prophesying, having his head covered, dishonoureth his head.

5凡女人祷告或讲道,若不蒙着头,就是羞辱自己的头,因为这就如同剃了头发一样。

But every woman that prayeth or prophesieth with her head uncovered dishonoureth her head: for that is even all one as if she were shaven.

6女人若不蒙着头,就该剪了头发;女人若以剪发剃发为羞愧,就该蒙着头。

For if the woman be not covered, let her also be shorn: but if it be a shame for a woman to be shorn or shaven, let her be covered.

7男人本不该蒙着头,因为他是神的形像和荣耀;但女人是男人的荣耀。

For a man indeed ought not to cover his head, forasmuch as he is the image and glory of God: but the woman is the glory of the man.

8起初,男人不是由女人而出,女人却是由男人而出。

For the man is not of the woman; but the woman of the man.

9而且男人不是为女人造的,女人却是为男人造的。

Neither was the man created for the woman; but the woman for the man.

10因此,女人为天使的缘故应当在头上有服权柄的记号。

For this cause ought the woman to have power on her head because of the angels.

11然而,照主的安排,女人不可没有男人,男人也不可没有女人。

Nevertheless neither is the man without the woman, neither the woman without the man, in the Lord.

12因为女人原是由男人而出,男人是藉着女人而生;但万有都是出于神。

For as the woman is of the man, even so is the man also by the woman; but all things of God.

13你们自己要判断,女人祷告神,不蒙着头合宜吗?

Judge in yourselves: is it comely that a woman pray unto God uncovered?

14你们的本性不也教导你们,男人若留长头发是他的羞辱吗?

Doth not even nature itself teach you, that, if a man have long hair, it is a shame unto him?

15但女人留长头发是她的荣耀,因为这头发是给她盖头的“给她盖头的”:有古卷是“为盖头的”。

But if a woman have long hair, it is a glory to her: for her hair is given her for a covering.

16若有人想要辩驳,我们却没有这样的规矩,神的众教会也没有。

妄用主的圣餐

But if any man seem to be contentious, we have no such custom, neither the churches of God.

17我现在吩咐你们这话不是在称赞你们,因为你们聚会是有损无益的。

Now in this that I declare unto you I praise you not, that ye come together not for the better, but for the worse.

18首先,我听说你们教会聚会的时候有分裂的事,我也有些相信这话。

For first of all, when ye come together in the church, I hear that there be divisions among you; and I partly believe it.

19在你们中间必然有分门结党的事,好使那些经得起考验的人显明出来。

For there must be also heresies among you, that they which are approved may be made manifest among you.

20你们聚会的时候,不是在吃主的晚餐,

When ye come together therefore into one place, this is not to eat the Lord's supper.

21因为吃的时候,各人先吃自己的饭,甚至有人饥饿,有人酒醉。

For in eating every one taketh before other his own supper: and one is hungry, and another is drunken.

22难道你们没有家可以吃喝吗?还是你们藐视神的教会,使那没有的羞愧呢?我该对你们说什么呢?我要称赞你们吗?在这事上我绝不称赞你们!

圣餐的设立

What? have ye not houses to eat and to drink in? or despise ye the church of God, and shame them that have not? What shall I say to you? shall I praise you in this? I praise you not.

23我当日传给你们的是从主所领受的。主耶稣被出卖的那一夜,拿起饼来,

For I have received of the Lord that which also I delivered unto you, That the Lord Jesus the same night in which he was betrayed took bread:

24祝谢了,就擘开,说:“这是我的身体,为你们舍“舍”:有古卷是“擘开”。的;你们要如此行,为的是记念我。”

And when he had given thanks, he brake it, and said, Take, eat: this is my body, which is broken for you: this do in remembrance of me.

25饭后,他也照样拿起杯来,说:“这杯是用我的血所立的新约;你们每逢喝的时候,要如此行,来记念我。”

After the same manner also he took the cup, when he had supped, saying, This cup is the new testament in my blood: this do ye, as oft as ye drink it, in remembrance of me.

26你们每逢吃这饼,喝这杯,是宣告主的死,直到他来。

圣餐前应省察自己

For as often as ye eat this bread, and drink this cup, ye do shew the Lord's death till he come.

27所以,任何不按规矩吃了主的饼,喝了主的杯,就是干犯主的身体和主的血了。

Wherefore whosoever shall eat this bread, and drink this cup of the Lord, unworthily, shall be guilty of the body and blood of the Lord.

28人应该省察自己,然后吃这饼,喝这杯。

But let a man examine himself, and so let him eat of that bread, and drink of that cup.

29因为人吃喝,若不分辨是主的身体,他的吃喝就是定自己的罪了。

For he that eateth and drinketh unworthily, eateth and drinketh damnation to himself, not discerning the Lord's body.

30因此,在你们中间有好些软弱的与患病的,长眠了的也不少。

For this cause many are weak and sickly among you, and many sleep.

31我们若是先省察自己,就不至于受审判。

For if we would judge ourselves, we should not be judged.

32我们受审判的时候,就是被主管教,这样就免得和世人一同被定罪。

But when we are judged, we are chastened of the Lord, that we should not be condemned with the world.

33所以,我的弟兄们,你们聚会吃晚餐的时候,要彼此等待。

Wherefore, my brethren, when ye come together to eat, tarry one for another.

34若有人饿了,要在家里先吃,免得你们聚会,反被定罪。其余的事等我来的时候再安排。

And if any man hunger, let him eat at home; that ye come not together unto condemnation. And the rest will I set in order when I come.

成功保存书信读经进度,下次跳转下一章节!
保存进度错误!

延伸阅读:

  • 📚分卷 律法书 历史书 先知书 智慧书 箴言 诗篇 福音书 书信
  • 📖圣经(和合修订本)
  • 📙有声解读/研经/丁道尔注释
  • 📗网上灵粮/灵修注释/精选讲章
  • 📕 主题查经 辅读材料 难题汇编
⛔声明:本站所有资料来源于网络,已注明出处,版权归原作者! Powered by christinejin.org 📧