12345678910
111213141516
马太福音
马可福音
路加福音
约翰福音
使徒行传
罗马书
林前
哥林多前书
林后
哥林多后书
加拉太书
以弗所书
腓立比书
西
歌罗西书
帖前
帖撒罗尼迦前书
帖后
帖撒罗尼迦后书
提前
提摩太前书
提后
提摩太后书
提多书
腓利门书
希伯来书
雅各书
彼前
彼得前书
彼后
彼得后书
约一
约翰壹书
约二
约翰贰书
约三
约翰叁书
犹大书
启示录
创世记
出埃及记
利未记
民数记
申命记
约书亚记
士师记
路得记
撒上
撒母耳记上
撒下
撒母耳记下
王上
列王纪上
王下
列王纪下
代上
历代志上
代下
历代志下
以斯拉记
尼希米记
以斯帖记
约伯记
诗篇
箴言
传道书
雅歌
以赛亚书
耶利米书
耶利米哀歌
以西结书
但以理书
何西阿书
约珥书
阿摩司书
俄巴底亚书
约拿书
弥迦书
鸿
那鸿书
哈巴谷书
西番雅书
哈该书
撒迦利亚书
玛拉基书
林前 6

不可彼此告状

你们中间有彼此争吵的事,怎敢告到不义的人面前,而不告到圣徒面前呢?

Dare any of you, having a matter against another, go to law before the unjust, and not before the saints?

2你们岂不知圣徒要审判世界吗?若世界要受你们的审判,难道你们不配审判这最小的事吗?

Do ye not know that the saints shall judge the world? and if the world shall be judged by you, are ye unworthy to judge the smallest matters?

3你们岂不知我们要审判天使吗?何况今生的事呢!

Know ye not that we shall judge angels? how much more things that pertain to this life?

4既是这样,你们若有今生当审判的事,会让教会所轻看的人来审判吗?

If then ye have judgments of things pertaining to this life, set them to judge who are least esteemed in the church.

5我说这话是要使你们惭愧。难道你们中间没有一个有智慧的人能审断弟兄中的事吗?

I speak to your shame. Is it so, that there is not a wise man among you? no, not one that shall be able to judge between his brethren?

6你们竟然有弟兄去告弟兄,而且告到不信主的人面前。

But brother goeth to law with brother, and that before the unbelievers.

7你们彼此告状,这已经是你们的大错了。为什么不情愿受冤屈呢?为什么不情愿吃亏呢?

Now therefore there is utterly a fault among you, because ye go to law one with another. Why do ye not rather take wrong? why do ye not rather suffer yourselves to be defrauded?

8你们反倒去冤枉人,亏负人,况且所冤枉所亏负的就是弟兄。

Nay, ye do wrong, and defraud, and that your brethren.

9你们岂不知不义的人不能承受神的国吗?不要自欺!无论是淫乱的、拜偶像的、奸淫的、作娼妓“作娼妓”:原文意思是“娇媚”,可能指神庙里的男妓。的,亲男色的、

Know ye not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor abusers of themselves with mankind,

10偷窃的、贪婪的、醉酒的、辱骂的、勒索的,都不能承受神的国。

Nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, shall inherit the kingdom of God.

11从前你们中间也有人是这样;但现在你们奉主耶稣基督“主耶稣基督”:有古卷是“主耶稣”;另有古卷是“我们主耶稣基督”。的名,并藉着我们神的灵,已经洗净,已经成圣,已经称义了。

在身体上荣耀神

And such were some of you: but ye are washed, but ye are sanctified, but ye are justified in the name of the Lord Jesus, and by the Spirit of our God.

12“凡事我都可行”,但不是凡事都有益处。“凡事我都可行”,但无论哪一件,我都不受它的辖制。

All things are lawful unto me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but I will not be brought under the power of any.

13“食物是为肚腹,肚腹是为食物”;但神要使这两样都毁坏。身体不是为淫乱,而是为主;主也是为身体。

Meats for the belly, and the belly for meats: but God shall destroy both it and them. Now the body is not for fornication, but for the Lord; and the Lord for the body.

14神已经使主复活,也要用他自己的能力使我们复活。

And God hath both raised up the Lord, and will also raise up us by his own power.

15你们岂不知道你们的身体是基督的肢体吗?我可以把基督的肢体作为娼妓的肢体吗?绝对不可!

Know ye not that your bodies are the members of Christ? shall I then take the members of Christ, and make them the members of an harlot? God forbid.

16你们岂不知道与娼妓苟合的,就是与她成为一体吗?因为主说:“二人要成为一体。”

What? know ye not that he which is joined to an harlot is one body? for two, saith he, shall be one flesh.

17但与主联合的,就是与主成为一灵。

But he that is joined unto the Lord is one spirit.

18你们要远避淫行。人所犯的,无论什么罪,都在身体以外;惟有行淫的,是得罪自己的身体。

Flee fornication. Every sin that a man doeth is without the body; but he that committeth fornication sinneth against his own body.

19你们岂不知道你们的身体是圣灵的殿吗?这圣灵是从神而来,住在你们里面的。而且你们不是属自己的人,

What? know ye not that your body is the temple of the Holy Ghost which is in you, which ye have of God, and ye are not your own?

20因为你们是重价买来的。所以,要在你们的身体上荣耀神。

For ye are bought with a price: therefore glorify God in your body, and in your spirit, which are God's.

成功保存书信读经进度,下次跳转下一章节!
保存进度错误!

延伸阅读:

  • 📚分卷 律法书 历史书 先知书 智慧书 箴言 诗篇 福音书 书信
  • 📖圣经(和合修订本)
  • 📙有声解读/研经/丁道尔注释
  • 📗网上灵粮/灵修注释/精选讲章
  • 📕 主题查经 辅读材料 难题汇编
⛔声明:本站所有资料来源于网络,已注明出处,版权归原作者! Powered by christinejin.org 📧