1234567
创世记
出埃及记
利未记
民数记
申命记
约书亚记
士师记
路得记
撒上
撒母耳记上
撒下
撒母耳记下
王上
列王纪上
王下
列王纪下
代上
历代志上
代下
历代志下
以斯拉记
尼希米记
以斯帖记
约伯记
诗篇
箴言
传道书
雅歌
以赛亚书
耶利米书
耶利米哀歌
以西结书
但以理书
何西阿书
约珥书
阿摩司书
俄巴底亚书
约拿书
弥迦书
鸿
那鸿书
哈巴谷书
西番雅书
哈该书
撒迦利亚书
玛拉基书
马太福音
马可福音
路加福音
约翰福音
使徒行传
罗马书
林前
哥林多前书
林后
哥林多后书
加拉太书
以弗所书
腓立比书
西
歌罗西书
帖前
帖撒罗尼迦前书
帖后
帖撒罗尼迦后书
提前
提摩太前书
提后
提摩太后书
提多书
腓利门书
希伯来书
雅各书
彼前
彼得前书
彼后
彼得后书
约一
约翰壹书
约二
约翰贰书
约三
约翰叁书
犹大书
启示录
弥 4

永恒的和平

(赛2.2-4)
   末后的日子,

     耶和华殿的山必坚立,

     超乎诸山,高举过于万岭;

     万民都要流归这山。

   

But in the last days it shall come to pass, that the mountain of the house of the LORD shall be established in the top of the mountains, and it shall be exalted above the hills; and people shall flow unto it.

2必有许多民族前往,说:

     “来吧,我们登耶和华的山,

     雅各神的殿。

     他必将他的道指教我们,

     我们也要行他的路。”

     因为教诲必出于锡安

     耶和华的言语必出于耶路撒冷

   

And many nations shall come, and say, Come, and let us go up to the mountain of the LORD, and to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths: for the law shall go forth of Zion, and the word of the LORD from Jerusalem.

3他必在许多民族中施行审判,

     为远方强盛的国断定是非。

     他们要将刀打成犁头,

     把枪打成镰刀。

     这国不举刀攻击那国,

     他们也不再学习战事。

   

And he shall judge among many people, and rebuke strong nations afar off; and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruninghooks: nation shall not lift up a sword against nation, neither shall they learn war any more.

4人人都要坐在自己的葡萄树

     和无花果树下,

     无人使他们惊吓;

     这是万军之耶和华亲口说的。

   

But they shall sit every man under his vine and under his fig tree; and none shall make them afraid: for the mouth of the LORD of hosts hath spoken it.

5万民都奉自己神明的名行事,

     我们却要奉耶和华-我们神的名而行,

     直到永永远远。

以色列人归回本国

   

For all people will walk every one in the name of his god, and we will walk in the name of the LORD our God for ever and ever.

6耶和华说:在那日,

     我必聚集瘸腿的,

     召集被赶逐的,

     以及我所惩治的人。

   

In that day, saith the LORD, will I assemble her that halteth, and I will gather her that is driven out, and her that I have afflicted;

7我要使瘸腿的成为余民,

     使被赶到远方的成为强盛之国。

     耶和华要在锡安山作王治理他们,

     从今直到永远。

   

And I will make her that halted a remnant, and her that was cast far off a strong nation: and the LORD shall reign over them in mount Zion from henceforth, even for ever.

8你,以得台“以得台”就是“牧羊人的瞭望台”;参创35.21。

     锡安“锡安”:原文直译“锡安女子”;下同。的山冈啊,

     先前的权柄必归给你,

     耶路撒冷“耶路撒冷”:原文是“耶路撒冷女子”。的国权必将归还。

   

And thou, O tower of the flock, the strong hold of the daughter of Zion, unto thee shall it come, even the first dominion; the kingdom shall come to the daughter of Jerusalem.

9现在,你为何大声呼喊呢?

     你中间没有君王,

     你的谋士灭绝,

     以致疼痛抓住你,

     如临产的妇人吗?

   

Now why dost thou cry out aloud? is there no king in thee? is thy counsellor perished? for pangs have taken thee as a woman in travail.

10锡安哪,你要疼痛生产,

     仿佛临产的妇人;

     因为你必从城里出来,住在田野;

     你要到巴比伦去,

     在那里,你要蒙解救,

     在那里,耶和华必救赎你

     脱离仇敌的手掌。

   

Be in pain, and labour to bring forth, O daughter of Zion, like a woman in travail: for now shalt thou go forth out of the city, and thou shalt dwell in the field, and thou shalt go even to Babylon; there shalt thou be delivered; there the LORD shall redeem thee from the hand of thine enemies.

11现在,许多国家聚集攻击你,说:

     “让锡安被玷污!

     让我们亲眼看到!”

   

Now also many nations are gathered against thee, that say, Let her be defiled, and let our eye look upon Zion.

12他们却不知道耶和华的意念,

     也不明白他的筹算,

     他聚集他们,

     像把禾捆聚到禾场。

   

But they know not the thoughts of the LORD, neither understand they his counsel: for he shall gather them as the sheaves into the floor.

13锡安哪,起来踹谷吧!

     我必使你的角成为铁,

     使你的蹄成为铜。

     你必打碎许多民族,

     将他们的财宝献给耶和华,

     将他们的财富献给全地的主。

Arise and thresh, O daughter of Zion: for I will make thine horn iron, and I will make thy hoofs brass: and thou shalt beat in pieces many people: and I will consecrate their gain unto the LORD, and their substance unto the Lord of the whole earth.

延伸阅读:

⛔声明:本站所有资料来源于网络,已注明出处,版权归原作者! Powered by christinejin.org