1
马太福音
马可福音
路加福音
约翰福音
使徒行传
罗马书
林前
哥林多前书
林后
哥林多后书
加拉太书
以弗所书
腓立比书
西
歌罗西书
帖前
帖撒罗尼迦前书
帖后
帖撒罗尼迦后书
提前
提摩太前书
提后
提摩太后书
提多书
腓利门书
希伯来书
雅各书
彼前
彼得前书
彼后
彼得后书
约一
约翰壹书
约二
约翰贰书
约三
约翰叁书
犹大书
启示录
创世记
出埃及记
利未记
民数记
申命记
约书亚记
士师记
路得记
撒上
撒母耳记上
撒下
撒母耳记下
王上
列王纪上
王下
列王纪下
代上
历代志上
代下
历代志下
以斯拉记
尼希米记
以斯帖记
约伯记
诗篇
箴言
传道书
雅歌
以赛亚书
耶利米书
耶利米哀歌
以西结书
但以理书
何西阿书
约珥书
阿摩司书
俄巴底亚书
约拿书
弥迦书
鸿
那鸿书
哈巴谷书
西番雅书
哈该书
撒迦利亚书
玛拉基书
犹 1

耶稣基督的仆人、雅各的兄弟犹大,写信给那些被召、在父神里蒙爱、为耶稣基督保守的人。

Jude, the servant of Jesus Christ, and brother of James, to them that are sanctified by God the Father, and preserved in Jesus Christ, and called:

2愿怜悯、平安“平安”或译“和平”。、慈爱多多加给你们!

Mercy unto you, and peace, and love, be multiplied.

假教师受惩罚

3亲爱的,我一直很迫切地想要写信给你们,论到我们同享的救恩,但我觉得有必要现在就写信劝你们,要为从前一次交付给圣徒的真道竭力奋斗。

Beloved, when I gave all diligence to write unto you of the common salvation, it was needful for me to write unto you, and exhort you that ye should earnestly contend for the faith which was once delivered unto the saints.

4因为有些人偷偷地进来,就是早就被判定受惩罚的不虔诚的人,他们把我们神的恩典变为放纵情欲的机会,并且不认独一的主宰—我们的主耶稣基督。

For there are certain men crept in unawares, who were before of old ordained to this condemnation, ungodly men, turning the grace of our God into lasciviousness, and denying the only Lord God, and our Lord Jesus Christ.

5这一切的事,你们虽然知道,我却仍要提醒你们:从前主“主”:有古卷是“耶稣”;另有古卷是“神”。只一次就“只一次就”:有古卷把这句话放在“你们虽然”后面。救了他的百姓出埃及地,后来却把那些不信的灭绝了。

I will therefore put you in remembrance, though ye once knew this, how that the Lord, having saved the people out of the land of Egypt, afterward destroyed them that believed not.

6至于那些不守本位、离开自己住处的天使,主用锁链把他们永远拘留在黑暗里,等候大日子的审判。

And the angels which kept not their first estate, but left their own habitation, he hath reserved in everlasting chains under darkness unto the judgment of the great day.

7同样,所多玛蛾摩拉和周围城镇的人也跟着他们一样犯淫乱,随从逆性的情欲,以致遭受永不熄灭之火的惩罚,作为众人的鉴戒。

Even as Sodom and Gomorrha, and the cities about them in like manner, giving themselves over to fornication, and going after strange flesh, are set forth for an example, suffering the vengeance of eternal fire.

8照样,这些做梦的人也污秽身体,轻慢掌权者,毁谤众尊荣者。

Likewise also these filthy dreamers defile the flesh, despise dominion, and speak evil of dignities.

9天使长米迦勒摩西的尸首与魔鬼争辩的时候,尚且不敢用毁谤的话谴责他,只说:“主责备你吧!”

Yet Michael the archangel, when contending with the devil he disputed about the body of Moses, durst not bring against him a railing accusation, but said, The Lord rebuke thee.

10但这些人毁谤他们所不知道的。他们与那些没有理性的牲畜一样,只做本性所知道的事,败坏了自己。

But these speak evil of those things which they know not: but what they know naturally, as brute beasts, in those things they corrupt themselves.

11他们有祸了!因为他们走该隐的道路,又为财利往巴兰的错谬里直奔,并在可拉的背叛中灭亡了。

Woe unto them! for they have gone in the way of Cain, and ran greedily after the error of Balaam for reward, and perished in the gainsaying of Core.

12这样的人是你们爱筵上的污点“污点”:原文或译“礁石”。;他们无所惧怕地同你们宴乐,仿佛牧人只顾喂饱自己。他们是无雨的浮云,被风飘荡;是秋天没有果子的树,死而又死,连根被拔出来;

These are spots in your feasts of charity, when they feast with you, feeding themselves without fear: clouds they are without water, carried about of winds; trees whose fruit withereth, without fruit, twice dead, plucked up by the roots;

13是海里的狂浪,涌出自己可耻的沫子来;是流荡的星,有漆黑的幽暗永远为他们保留着。

Raging waves of the sea, foaming out their own shame; wandering stars, to whom is reserved the blackness of darkness for ever.

14亚当的七世孙以诺曾预言这些人说:“看哪,主带着他的千万圣者来临,

And Enoch also, the seventh from Adam, prophesied of these, saying, Behold, the Lord cometh with ten thousands of his saints,

15要审判众人,证实一切不敬虔的人所妄行一切不敬虔的事,又证实不敬虔的罪人所说顶撞他的刚愎的话。”

To execute judgment upon all, and to convince all that are ungodly among them of all their ungodly deeds which they have ungodly committed, and of all their hard speeches which ungodly sinners have spoken against him.

16这些人喜出怨言,责怪他人,随从自己的情欲而行,口说夸大的话,为自己的利益谄媚人。

These are murmurers, complainers, walking after their own lusts; and their mouth speaketh great swelling words, having men's persons in admiration because of advantage.

警告和劝勉

17亲爱的,至于你们,要记得我们主耶稣基督的使徒从前所说的话。

But, beloved, remember ye the words which were spoken before of the apostles of our Lord Jesus Christ;

18他们曾对你们说过,末世必有好嘲弄的人随从自己不敬虔的私欲而行。

How that they told you there should be mockers in the last time, who should walk after their own ungodly lusts.

19这就是那些好结党分派、属乎血气、没有圣灵的人。

These be they who separate themselves, sensual, having not the Spirit.

20亲爱的,至于你们,要在至圣的真道上造就自己,藉着圣灵祷告,

But ye, beloved, building up yourselves on your most holy faith, praying in the Holy Ghost,

21保守自己常在神的爱中,仰望我们主耶稣基督的怜悯,进入永生。

Keep yourselves in the love of God, looking for the mercy of our Lord Jesus Christ unto eternal life.

22有些人心中犹疑“心中犹疑”:有古卷是“惹起争辩”。,你们要怜悯“怜悯”:有古卷是“驳斥”;23节同。他们;

And of some have compassion, making a difference:

23有些人你们要从火中抢出来,搭救他们有古卷是“存惧怕的心搭救他们”。;有些人你们要存惧怕的心怜悯他们,连那被情欲污染的衣服也要厌恶。

And others save with fear, pulling them out of the fire; hating even the garment spotted by the flesh.

祝福

24愿那能保守你们不失脚,使你们无瑕无疵、欢欢喜喜站在他荣耀之前的、

Now unto him that is able to keep you from falling, and to present you faultless before the presence of his glory with exceeding joy,

25我们的救主独一的神,藉着我们的主耶稣基督,得享荣耀、威严、能力、权柄,从万古以前,到现今,直到永永远远。阿们!

To the only wise God our Saviour, be glory and majesty, dominion and power, both now and ever. Amen.

延伸阅读:

  • 📚分卷 律法书 历史书 先知书 智慧书 箴言 诗篇 福音书 书信
  • 📖圣经(和合修订本)
  • 📙有声解读/研经/丁道尔注释
  • 📗网上灵粮/灵修注释/精选讲章
  • 📕 主题查经 辅读材料 难题汇编
⛔声明:本站所有资料来源于网络,已注明出处,版权归原作者! Powered by christinejin.org