问候与祝愿
基督耶稣的仆人保罗,蒙召为使徒,奉派传神的福音。
Paul, a servant of Jesus Christ, called to be an apostle, separated unto the gospel of God,
2这福音是神从前藉众先知,在圣经上所应许的。(Which he had promised afore by his prophets in the holy scriptures,)
3论到他儿子-我主耶稣基督,按肉体说,是从大卫后裔生的;按神圣的灵说,因从死人中复活,用大能显明他是神的儿子。Concerning his Son Jesus Christ our Lord, which was made of the seed of David according to the flesh;
4我们从他蒙恩受了使徒的职分,为他的名在万国中使人因信而顺服,And declared to be the Son of God with power, according to the spirit of holiness, by the resurrection from the dead:
5其中也有你们这蒙召属耶稣基督的人。By whom we have received grace and apostleship, for obedience to the faith among all nations, for his name:
6我写信给你们在罗马、为神所爱、蒙召作圣徒的众人。愿恩惠、平安☛“平安”或译“和平”。从我们的父神和主耶稣基督归给你们!Among whom are ye also the called of Jesus Christ:
保罗有意访问罗马
7首先,我靠着耶稣基督,为你们众人感谢我的神,因你们的信德传遍了天下。To all that be in Rome, beloved of God, called to be saints: Grace to you and peace from God our Father, and the Lord Jesus Christ.
8我在他儿子的福音上,用心灵所事奉的神可以见证,我怎样不住地提到你们,First, I thank my God through Jesus Christ for you all, that your faith is spoken of throughout the whole world.
9在我的祷告中常常恳求,或许照神的旨意,最终我能毫无阻碍地往你们那里去。For God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of his Son, that without ceasing I make mention of you always in my prayers;
10因为我迫切地想见你们,要把一些属灵的恩赐分给你们,使你们得以坚固,Making request, if by any means now at length I might have a prosperous journey by the will of God to come unto you.
11也可以说,我在你们中间,因你我彼此的信心而同得安慰。For I long to see you, that I may impart unto you some spiritual gift, to the end ye may be established;
12弟兄们,我不愿意你们不知道,我屡次计划往你们那里去,要在你们中间得些果子,如同在其余的外邦人中一样,只是到如今仍有拦阻。That is, that I may be comforted together with you by the mutual faith both of you and me.
13无论是希腊人、未开化的人、聪明人、愚拙人,我都欠他们的债,Now I would not have you ignorant, brethren, that oftentimes I purposed to come unto you, (but was let hitherto,) that I might have some fruit among you also, even as among other Gentiles.
14所以愿意尽我的力量把福音也传给你们在罗马的人。I am debtor both to the Greeks, and to the Barbarians; both to the wise, and to the unwise.
福音是神的大能
15我不以福音为耻;这福音本是神的大能,要救一切相信的,先是犹太人,后是希腊人。So, as much as in me is, I am ready to preach the gospel to you that are at Rome also.
16因为神的义正在这福音上显明出来;这义是本于信,以至于信。如经上所记:“义人必因信得生。”For I am not ashamed of the gospel of Christ: for it is the power of God unto salvation to every one that believeth; to the Jew first, and also to the Greek.
人类的罪恶
17原来,神的愤怒从天上显明在一切不虔不义的人身上,就是那些行不义压制真理的人。For therein is the righteousness of God revealed from faith to faith: as it is written, The just shall live by faith.
18神的事情,人所能知道的,原显明在人心里,因为神已经向他们显明。For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men, who hold the truth in unrighteousness;
19自从造天地以来,神的永能和神性是明明可知的,虽然眼不能见,但藉着所造之物就可以了解看见,叫人无可推诿。Because that which may be known of God is manifest in them; for God hath shewed it unto them.
20因为,他们虽然知道神,却不把他当作神荣耀他,也不感谢他。他们的思想变为虚妄,无知的心昏暗了。For the invisible things of him from the creation of the world are clearly seen, being understood by the things that are made, even his eternal power and Godhead; so that they are without excuse:
21他们自以为聪明,反成了愚昧,Because that, when they knew God, they glorified him not as God, neither were thankful; but became vain in their imaginations, and their foolish heart was darkened.
22将不能朽坏之神的荣耀变为偶像,仿照必朽坏的人、飞禽、走兽、爬虫的形像。Professing themselves to be wise, they became fools,
23所以,神任凭他们随着心里的情欲行污秽的事,以致彼此羞辱自己的身体。And changed the glory of the uncorruptible God into an image made like to corruptible man, and to birds, and fourfooted beasts, and creeping things.
24他们将神的真实变为虚谎,去敬拜事奉受造之物,不敬奉那造物的主—主是可称颂的,直到永远。阿们!Wherefore God also gave them up to uncleanness through the lusts of their own hearts, to dishonour their own bodies between themselves:
25因此,神任凭他们放纵可羞耻的情欲。他们的女人把自然的关系变成违反自然的;Who changed the truth of God into a lie, and worshipped and served the creature more than the Creator, who is blessed for ever. Amen.
26男人也是如此,放弃了和女人自然的关系,欲火攻心,男的和男的彼此贪恋,行可耻的事,就在自己身上受这逆性行为当得的报应。For this cause God gave them up unto vile affections: for even their women did change the natural use into that which is against nature:
27他们既然故意不认识神,神就任凭他们存扭曲的心,做那些不该做的事,And likewise also the men, leaving the natural use of the woman, burned in their lust one toward another; men with men working that which is unseemly, and receiving in themselves that recompence of their error which was meet.
28装满了各样不义☛有古卷加“淫乱”。、邪恶、贪婪、恶毒,满心是嫉妒、凶杀、纷争、诡诈、毒恨,又是毁谤的、And even as they did not like to retain God in their knowledge, God gave them over to a reprobate mind, to do those things which are not convenient;
29说人坏话的、怨恨神的☛“怨恨神的”或译“被神所憎恶的”。、侮辱人的、狂傲的、自夸的、制造是非的、忤逆父母的、Being filled with all unrighteousness, fornication, wickedness, covetousness, maliciousness; full of envy, murder, debate, deceit, malignity; whisperers,
30顽梗不化的、言而无信的、无情无义的、不怜悯人的。Backbiters, haters of God, despiteful, proud, boasters, inventors of evil things, disobedient to parents,
31他们虽知道神判定做这样事的人是该死的,然而他们不但自己去做,还赞同别人去做。Without understanding, covenantbreakers, without natural affection, implacable, unmerciful: