123
马太福音
马可福音
路加福音
约翰福音
使徒行传
罗马书
林前
哥林多前书
林后
哥林多后书
加拉太书
以弗所书
腓立比书
西
歌罗西书
帖前
帖撒罗尼迦前书
帖后
帖撒罗尼迦后书
提前
提摩太前书
提后
提摩太后书
提多书
腓利门书
希伯来书
雅各书
彼前
彼得前书
彼后
彼得后书
约一
约翰壹书
约二
约翰贰书
约三
约翰叁书
犹大书
启示录
创世记
出埃及记
利未记
民数记
申命记
约书亚记
士师记
路得记
撒上
撒母耳记上
撒下
撒母耳记下
王上
列王纪上
王下
列王纪下
代上
历代志上
代下
历代志下
以斯拉记
尼希米记
以斯帖记
约伯记
诗篇
箴言
传道书
雅歌
以赛亚书
耶利米书
耶利米哀歌
以西结书
但以理书
何西阿书
约珥书
阿摩司书
俄巴底亚书
约拿书
弥迦书
鸿
那鸿书
哈巴谷书
西番雅书
哈该书
撒迦利亚书
玛拉基书
多 1

问候

神的仆人、耶稣基督的使徒保罗,为了使神的选民信从与认识合乎敬虔的真理—

Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God's elect, and the acknowledging of the truth which is after godliness;

2这真理是在盼望那无谎言的神在万古之先所应许的永生,

In hope of eternal life, which God, that cannot lie, promised before the world began;

3到了适当的时机,藉着传扬福音,把他的道显明了;这传扬的责任是按着我们的救主神的命令交托给我的—

But hath in due times manifested his word through preaching, which is committed unto me according to the commandment of God our Saviour;

4我写信给在共同的信仰上作我真儿子的提多。愿恩惠、平安“平安”或译“和平”。从父神和我们的救主基督耶稣归给你!

To Titus, mine own son after the common faith: Grace, mercy, and peace, from God the Father and the Lord Jesus Christ our Saviour.

提多在克里特的工作

5我从前把你留在克里特,是要你将那没有办完的事都办妥,又照我所吩咐你的,在各城设立长老。

For this cause left I thee in Crete, that thou shouldest set in order the things that are wanting, and ordain elders in every city, as I had appointed thee:

6若有无可指责的人,只作一个妇人的丈夫,儿女也是信主的,没有人告他们放荡,不受约束,就可以设立。

If any be blameless, the husband of one wife, having faithful children not accused of riot or unruly.

7监督既然是神的管家,必须无可指责、不自负、不暴躁、不酗酒、不好斗、不贪财;

For a bishop must be blameless, as the steward of God; not selfwilled, not soon angry, not given to wine, no striker, not given to filthy lucre;

8却要乐意接待外人、好善、克己、正直、圣洁、节制,

But a lover of hospitality, a lover of good men, sober, just, holy, temperate;

9坚守合乎教义的可靠之道,就能将健全的教导劝勉人,又能驳倒争辩的人。

Holding fast the faithful word as he hath been taught, that he may be able by sound doctrine both to exhort and to convince the gainsayers.

10因为也有许多人不受约束,说空话欺哄人,尤其是那些奉割礼的人。

For there are many unruly and vain talkers and deceivers, specially they of the circumcision:

11这些人的口必须堵住,因为他们贪不义之财,将不该教导的事教导人,败坏人的全家。

Whose mouths must be stopped, who subvert whole houses, teaching things which they ought not, for filthy lucre's sake.

12克里特人中有一个本地的先知说:“克里特人常说谎话,是恶兽,贪吃懒做。”

One of themselves, even a prophet of their own, said, The Cretians are alway liars, evil beasts, slow bellies.

13这个见证是真的。为这缘故,你要严厉地责备他们,使他们在信仰上健全。

This witness is true. Wherefore rebuke them sharply, that they may be sound in the faith;

14不要听犹太人无稽的传说和背弃真理之人的命令。

Not giving heed to Jewish fables, and commandments of men, that turn from the truth.

15在洁净的人,凡物都洁净;在污秽不信的人,什么都不洁净,连心地和天良也都污秽了。

Unto the pure all things are pure: but unto them that are defiled and unbelieving is nothing pure; but even their mind and conscience is defiled.

16他们宣称认识神,却在行为上否认他;他们是可憎恶的,是悖逆的,不配做任何好事。

They profess that they know God; but in works they deny him, being abominable, and disobedient, and unto every good work reprobate.

延伸阅读:

⛔声明:本站所有资料来源于网络,已注明出处,版权归原作者! Powered by christinejin.org