12345678910
11121314151617181920
21222324252627282930
313233343536
创世记
出埃及记
利未记
民数记
申命记
约书亚记
士师记
路得记
撒上
撒母耳记上
撒下
撒母耳记下
王上
列王纪上
王下
列王纪下
代上
历代志上
代下
历代志下
以斯拉记
尼希米记
以斯帖记
约伯记
诗篇
箴言
传道书
雅歌
以赛亚书
耶利米书
耶利米哀歌
以西结书
但以理书
何西阿书
约珥书
阿摩司书
俄巴底亚书
约拿书
弥迦书
鸿
那鸿书
哈巴谷书
西番雅书
哈该书
撒迦利亚书
玛拉基书
马太福音
马可福音
路加福音
约翰福音
使徒行传
罗马书
林前
哥林多前书
林后
哥林多后书
加拉太书
以弗所书
腓立比书
西
歌罗西书
帖前
帖撒罗尼迦前书
帖后
帖撒罗尼迦后书
提前
提摩太前书
提后
提摩太后书
提多书
腓利门书
希伯来书
雅各书
彼前
彼得前书
彼后
彼得后书
约一
约翰壹书
约二
约翰贰书
约三
约翰叁书
犹大书
启示录
代下 4

圣殿的设备

(王上7.23-51)

他造一座铜坛,长二十肘,宽二十肘,高十肘。

Moreover he made an altar of brass, twenty cubits the length thereof, and twenty cubits the breadth thereof, and ten cubits the height thereof.

2他又铸一个铜海,周围是圆的,直径十肘,高五肘,用绳子量周围是三十肘。

Also he made a molten sea of ten cubits from brim to brim, round in compass, and five cubits the height thereof; and a line of thirty cubits did compass it round about.

3铜海下面的周围有牛的样式,有十肘,绕着铜海;牛有两行,是造铜海的时候铸上去的。

And under it was the similitude of oxen, which did compass it round about: ten in a cubit, compassing the sea round about. Two rows of oxen were cast, when it was cast.

4铜海安在十二头铜牛上:三头向北,三头向西,三头向南,三头向东。铜海安在牛上,牛尾都向内。

It stood upon twelve oxen, three looking toward the north, and three looking toward the west, and three looking toward the south, and three looking toward the east: and the sea was set above upon them, and all their hinder parts were inward.

5铜海厚一掌,边如杯边,像百合花,容量是三千罢特。

And the thickness of it was an handbreadth, and the brim of it like the work of the brim of a cup, with flowers of lilies; and it received and held three thousand baths.

6他又造十个盆:五个放在右边,五个放在左边,作洗涤之用。献燔祭所用之物都洗在盆内;但铜海是为祭司洗涤用的。

He made also ten lavers, and put five on the right hand, and five on the left, to wash in them: such things as they offered for the burnt offering they washed in them; but the sea was for the priests to wash in.

7他照所定的样式造十个金灯台,放在殿里:五个在右边,五个在左边。

And he made ten candlesticks of gold according to their form, and set them in the temple, five on the right hand, and five on the left.

8他造十张桌子,放在殿里:五张在右边,五张在左边。他又造一百个金碗。

He made also ten tables, and placed them in the temple, five on the right side, and five on the left. And he made an hundred basons of gold.

9他建造祭司院和大院,以及院门,门扇包上铜。

Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass.

10他把铜海安在殿的右边,就是东南边。

And he set the sea on the right side of the east end, over against the south.

11户兰又造了盆、铲子和盘子。这样,户兰所罗门王做完了神殿的工:

And Huram made the pots, and the shovels, and the basons. And Huram finished the work that he was to make for king Solomon for the house of God;

12两根柱子和柱子顶上两个如碗的柱顶,以及盖着如碗柱顶的两个网子;

To wit, the two pillars, and the pommels, and the chapiters which were on the top of the two pillars, and the two wreaths to cover the two pommels of the chapiters which were on the top of the pillars;

13四百个石榴,安在两个网子上,每网两行石榴,盖着柱子上面两个如碗的柱顶。

And four hundred pomegranates on the two wreaths; two rows of pomegranates on each wreath, to cover the two pommels of the chapiters which were upon the pillars.

14他造盆座,又造其上的盆;

He made also bases, and lavers made he upon the bases;

15铜海和其下的十二头牛;

One sea, and twelve oxen under it.

16盆、铲子、肉叉。巧匠户兰所罗门王为耶和华殿造的这一切器皿都是用磨亮的铜,

The pots also, and the shovels, and the fleshhooks, and all their instruments, did Huram his father make to king Solomon for the house of the LORD of bright brass.

17是王在约旦平原、疏割撒利但中间的泥巴地铸成的。

In the plain of Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zeredathah.

18所罗门造这一切器皿,数量很多,铜的重量无法计算。

Thus Solomon made all these vessels in great abundance: for the weight of the brass could not be found out.

19所罗门又为神的殿造了各样的器皿:金坛和献供饼的供桌;

And Solomon made all the vessels that were for the house of God, the golden altar also, and the tables whereon the shewbread was set;

20纯金的灯台和灯盏,可以照定例点在内殿前;

Moreover the candlesticks with their lamps, that they should burn after the manner before the oracle, of pure gold;

21灯台上的花和灯盏,以及灯剪,都是金的,而且是纯金的;

And the flowers, and the lamps, and the tongs, made he of gold, and that perfect gold;

22纯金的钳子、盘子、勺子、火盆。至于殿门和至圣所的门扇,以及殿的门扇,都是金的。

And the snuffers, and the basons, and the spoons, and the censers, of pure gold: and the entry of the house, the inner doors thereof for the most holy place, and the doors of the house of the temple, were of gold.

成功保存历史书读经进度,下次跳转下一章节!
保存进度错误!

延伸阅读:

  • 📚分卷 律法书 历史书 先知书 智慧书 箴言 诗篇 福音书 书信
  • 📖圣经(和合修订本)
  • 📙有声解读/研经/丁道尔注释
  • 📗网上灵粮/灵修注释/精选讲章
  • 📕 主题查经 辅读材料 难题汇编
⛔声明:本站所有资料来源于网络,已注明出处,版权归原作者! Powered by christinejin.org 📧