“你中间若有先知或是做梦的人起来,向你显神迹奇事,
If there arise among you a prophet, or a dreamer of dreams, and giveth thee a sign or a wonder,
2他对你说的神迹奇事应验了,说:‘我们去随从别神,事奉它们吧。’那是你不认识的。And the sign or the wonder come to pass, whereof he spake unto thee, saying, Let us go after other gods, which thou hast not known, and let us serve them;
3你不可听那先知或是那做梦之人的话,因为这是耶和华-你们的神考验你们,要知道你们是否尽心尽性爱耶和华-你们的神。Thou shalt not hearken unto the words of that prophet, or that dreamer of dreams: for the LORD your God proveth you, to know whether ye love the LORD your God with all your heart and with all your soul.
4你们要顺从耶和华-你们的神,敬畏他,谨守他的诫命,听从他的话,事奉他,紧紧跟随他。Ye shall walk after the LORD your God, and fear him, and keep his commandments, and obey his voice, and ye shall serve him, and cleave unto him.
5那先知或那做梦的人要被处死,因为他出言悖逆那领你们出埃及地、救赎你脱离为奴之家的耶和华-你们的神,要引诱你离开耶和华-你神吩咐你要行的道。这样,你就把恶从你中间除掉。And that prophet, or that dreamer of dreams, shall be put to death; because he hath spoken to turn you away from the LORD your God, which brought you out of the land of Egypt, and redeemed you out of the house of bondage, to thrust thee out of the way which the LORD thy God commanded thee to walk in. So shalt thou put the evil away from the midst of thee.
6“你的同胞兄弟,或是你的儿女,或是你怀中的妻,或是如同自己性命的朋友,若暗中引诱你,说:‘我们去事奉别神吧。’那是你和你列祖所不认识的,If thy brother, the son of thy mother, or thy son, or thy daughter, or the wife of thy bosom, or thy friend, which is as thine own soul, entice thee secretly, saying, Let us go and serve other gods, which thou hast not known, thou, nor thy fathers;
7你四围列国的神明,无论是离你近或离你远,从地这边到地那边,Namely, of the gods of the people which are round about you, nigh unto thee, or far off from thee, from the one end of the earth even unto the other end of the earth;
8你都不可附和他,也不要听从他。你的眼不可顾惜他,不可怜悯他,也不可袒护他。Thou shalt not consent unto him, nor hearken unto him; neither shall thine eye pity him, neither shalt thou spare, neither shalt thou conceal him:
9你务必杀他;你先下手,然后众百姓才下手,把他处死。But thou shalt surely kill him; thine hand shall be first upon him to put him to death, and afterwards the hand of all the people.
10要用石头打死他,因为他想引诱你离开那领你出埃及地为奴之家的耶和华-你的神。And thou shalt stone him with stones, that he die; because he hath sought to thrust thee away from the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt, from the house of bondage.
11全以色列都要听见而害怕,不敢在你中间再行这样的恶事了。And all Israel shall hear, and fear, and shall do no more any such wickedness as this is among you.
12“若你听见人说,在耶和华-你神所赐给你居住的城镇中的一座,If thou shalt hear say in one of thy cities, which the LORD thy God hath given thee to dwell there, saying,
13有些无赖之徒从你中间出来,引诱本城的居民,说:‘我们去事奉别神吧。’那是你们不认识的,Certain men, the children of Belial, are gone out from among you, and have withdrawn the inhabitants of their city, saying, Let us go and serve other gods, which ye have not known;
14你就要调查,探听,细心询问。看哪,是真的,确实有这可憎的事在你中间发生,Then shalt thou enquire, and make search, and ask diligently; and, behold, if it be truth, and the thing certain, that such abomination is wrought among you;
15你务必用刀杀那城里的居民,把城里所有的,连牲畜都用刀灭尽。Thou shalt surely smite the inhabitants of that city with the edge of the sword, destroying it utterly, and all that is therein, and the cattle thereof, with the edge of the sword.
16你要把从城里所夺取的一切财物堆在广场中,用火将那城和其中夺取的一切财物全烧给耶和华-你的神。那城要永远成为废墟,不得重建。And thou shalt gather all the spoil of it into the midst of the street thereof, and shalt burn with fire the city, and all the spoil thereof every whit, for the LORD thy God: and it shall be an heap for ever; it shall not be built again.
17那当毁灭的物一点都不可粘你的手,好让耶和华转回,不向你发烈怒,却恩待你,怜悯你,照他向你列祖所起的誓使你人数增多;And there shall cleave nought of the cursed thing to thine hand: that the LORD may turn from the fierceness of his anger, and shew thee mercy, and have compassion upon thee, and multiply thee, as he hath sworn unto thy fathers;
18因为你听从耶和华-你神的话,遵守我今日所吩咐你的一切诫命,行耶和华-你神眼中看为正的事。”When thou shalt hearken to the voice of the LORD thy God, to keep all his commandments which I command thee this day, to do that which is right in the eyes of the LORD thy God.