回转和蒙福
“当这一切的事,就是我摆在你面前的祝福和诅咒临到你的时候,你在耶和华-你神赶逐你去的万国中,心里回想这些事,
And it shall come to pass, when all these things are come upon thee, the blessing and the curse, which I have set before thee, and thou shalt call them to mind among all the nations, whither the LORD thy God hath driven thee,
2你和你的子孙若尽心尽性归向耶和华-你的神,照我今日一切所吩咐你的,听从他的话,And shalt return unto the LORD thy God, and shalt obey his voice according to all that I command thee this day, thou and thy children, with all thine heart, and with all thy soul;
3耶和华-你的神就必怜悯你,使你这被掳的子民归回。耶和华-你的神必转回,从分散你到的万民中把你召集回来。That then the LORD thy God will turn thy captivity, and have compassion upon thee, and will return and gather thee from all the nations, whither the LORD thy God hath scattered thee.
4你就是被赶逐到天涯,耶和华-你的神也必从那里召集你,从那里领你回来。If any of thine be driven out unto the outmost parts of heaven, from thence will the LORD thy God gather thee, and from thence will he fetch thee:
5耶和华-你的神必领你进入你列祖所得的地,你必得着这地为业。他必善待你,使你增多,胜过你的列祖。And the LORD thy God will bring thee into the land which thy fathers possessed, and thou shalt possess it; and he will do thee good, and multiply thee above thy fathers.
6耶和华-你的神要使你的心和你后裔的心受割礼,好叫你尽心尽性爱耶和华-你的神,使你可以存活。And the LORD thy God will circumcise thine heart, and the heart of thy seed, to love the LORD thy God with all thine heart, and with all thy soul, that thou mayest live.
7耶和华-你的神必将这一切诅咒加在你仇敌和恨恶你、迫害你的人身上。And the LORD thy God will put all these curses upon thine enemies, and on them that hate thee, which persecuted thee.
8你必回转,听从耶和华的话,遵行他的一切诫命,就是我今日所吩咐你的。And thou shalt return and obey the voice of the LORD, and do all his commandments which I command thee this day.
9耶和华-你的神必使你手里所做的一切,以及你身所生的,牲畜所生的,土地所产的都丰富有余,而且顺利;耶和华必再喜爱善待你,正如他喜爱你的列祖一样,And the LORD thy God will make thee plenteous in every work of thine hand, in the fruit of thy body, and in the fruit of thy cattle, and in the fruit of thy land, for good: for the LORD will again rejoice over thee for good, as he rejoiced over thy fathers:
10只要你听从耶和华-你神的话,谨守这律法书上所写的诫命律例,尽心尽性归向耶和华-你的神。”生命之道
If thou shalt hearken unto the voice of the LORD thy God, to keep his commandments and his statutes which are written in this book of the law, and if thou turn unto the LORD thy God with all thine heart, and with all thy soul.
11“我今日所吩咐你的诫命,对你并不困难,也不太远;For this commandment which I command thee this day, it is not hidden from thee, neither is it far off.
12不是在天上,使你说:‘谁为我们上天去取来给我们,使我们听了可以遵行呢?’It is not in heaven, that thou shouldest say, Who shall go up for us to heaven, and bring it unto us, that we may hear it, and do it?
13也不是在海的那边,使你说:‘谁为我们渡海到另一边,去取来给我们,使我们听了可以遵行呢?’Neither is it beyond the sea, that thou shouldest say, Who shall go over the sea for us, and bring it unto us, that we may hear it, and do it?
14因这话离你很近,就在你口中,在你心里,使你可以遵行。But the word is very nigh unto thee, in thy mouth, and in thy heart, that thou mayest do it.
15“看,我今日将生死祸福摆在你面前。See, I have set before thee this day life and good, and death and evil;
16我今日所吩咐你的☛“我今日所吩咐你的”:七十士译本是“如果你遵行主-你神的诫命,就是我今日所吩咐你的”。,就是要爱耶和华-你的神,遵行他的道,谨守他的诫命、律例、典章,使你可以存活,增多,而且耶和华-你的神必在你所要进去得为业的地上赐福给你。In that I command thee this day to love the LORD thy God, to walk in his ways, and to keep his commandments and his statutes and his judgments, that thou mayest live and multiply: and the LORD thy God shall bless thee in the land whither thou goest to possess it.
17倘若你的心偏离,不肯听从,却被引诱去敬拜别神,事奉它们,But if thine heart turn away, so that thou wilt not hear, but shalt be drawn away, and worship other gods, and serve them;
18我今日向你们申明,你们必定灭亡;在你过约旦河进去得为业的地上,你的日子必不长久。I denounce unto you this day, that ye shall surely perish, and that ye shall not prolong your days upon the land, whither thou passest over Jordan to go to possess it.
19我今日呼天唤地向你作见证:我已经将生与死,祝福与诅咒,摆在你面前。所以你要拣选生命,好使你和你的后裔都得存活。I call heaven and earth to record this day against you, that I have set before you life and death, blessing and cursing: therefore choose life, that both thou and thy seed may live:
20要爱耶和华-你的神,听从他的话,紧紧跟随他,因为他是你的生命,必使你的日子得以长久,可以在耶和华向你列祖亚伯拉罕、以撒、雅各起誓要给他们的地上居住。”That thou mayest love the LORD thy God, and that thou mayest obey his voice, and that thou mayest cleave unto him: for he is thy life, and the length of thy days: that thou mayest dwell in the land which the LORD sware unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give them.