安息年的条例
“每七年的最后一年,你要施行豁免。
At the end of every seven years thou shalt make a release.
2豁免的方式是这样:凡债主要把手里所借给邻舍的全豁免,不可向邻舍和弟兄追讨,因为耶和华的豁免已经宣告了。And this is the manner of the release: Every creditor that lendeth ought unto his neighbour shall release it; he shall not exact it of his neighbour, or of his brother; because it is called the LORD's release.
3你可以向外邦人追讨;但你弟兄欠你的,无论是什么,你都要放手豁免。Of a foreigner thou mayest exact it again: but that which is thine with thy brother thine hand shall release;
4其实,在你中间不会有贫穷人;因为在耶和华-你神所赐你为业的地上,耶和华必大大赐福给你。Save when there shall be no poor among you; for the LORD shall greatly bless thee in the land which the LORD thy God giveth thee for an inheritance to possess it:
5只要你留心听从耶和华-你神的话,谨守遵行我今日所吩咐你这一切的命令,Only if thou carefully hearken unto the voice of the LORD thy God, to observe to do all these commandments which I command thee this day.
6因为耶和华-你的神会照他所应许你的赐福给你,你必借给许多国家,却不需要去借贷;你要管辖许多国家,它们却不能管辖你。For the LORD thy God blesseth thee, as he promised thee: and thou shalt lend unto many nations, but thou shalt not borrow; and thou shalt reign over many nations, but they shall not reign over thee.
7“在耶和华-你神所赐给你的地上,任何一座城里,你弟兄中若有一个贫穷人,你不可硬着心,袖手不帮助你贫穷的弟兄。If there be among you a poor man of one of thy brethren within any of thy gates in thy land which the LORD thy God giveth thee, thou shalt not harden thine heart, nor shut thine hand from thy poor brother:
8你总要伸手帮助他,照他所缺乏的借给他,补他的不足。But thou shalt open thine hand wide unto him, and shalt surely lend him sufficient for his need, in that which he wanteth.
9你要谨慎,不可心起恶念,说:‘第七年的豁免年快到了’,你就冷眼看你贫穷的弟兄,什么都不给他。他若为你的缘故求告耶和华,你就有罪了。Beware that there be not a thought in thy wicked heart, saying, The seventh year, the year of release, is at hand; and thine eye be evil against thy poor brother, and thou givest him nought; and he cry unto the LORD against thee, and it be sin unto thee.
10你要慷慨解囊,给他的时候不要心疼,因为耶和华-你的神必为这事,在你一切的工作上和你手所做的一切赐福给你。Thou shalt surely give him, and thine heart shall not be grieved when thou givest unto him: because that for this thing the LORD thy God shall bless thee in all thy works, and in all that thou puttest thine hand unto.
11因为地上的贫穷人永远不会断绝,所以我吩咐你说:‘总要伸手帮助你地上困苦贫穷的弟兄。’”奴婢的条例
(出21.1-11)
For the poor shall never cease out of the land: therefore I command thee, saying, Thou shalt open thine hand wide unto thy brother, to thy poor, and to thy needy, in thy land.
12“你弟兄中,若有一个希伯来男人或希伯来女人卖给你,已服事你六年,到了第七年就要让他自由离开你。And if thy brother, an Hebrew man, or an Hebrew woman, be sold unto thee, and serve thee six years; then in the seventh year thou shalt let him go free from thee.
13你让他自由离开的时候,不可让他空手而去,And when thou sendest him out free from thee, thou shalt not let him go away empty:
14要从你的羊群、禾场、压酒池中取一些,慷慨地送给他;耶和华-你的神怎样赐福给你,你也要照样给他。Thou shalt furnish him liberally out of thy flock, and out of thy floor, and out of thy winepress: of that wherewith the LORD thy God hath blessed thee thou shalt give unto him.
15要记得你在埃及地作过奴仆,耶和华-你的神救赎了你。为此,我今日将这事吩咐你。And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt, and the LORD thy God redeemed thee: therefore I command thee this thing to day.
16他若对你说:‘我不愿意离开你’,因为他爱你和你的家,并且他在你那里很好,And it shall be, if he say unto thee, I will not go away from thee; because he loveth thee and thine house, because he is well with thee;
17你要拿锥子在门上穿透他的耳朵,他就永远成为你的奴仆了。你待婢女也要这样。Then thou shalt take an aul, and thrust it through his ear unto the door, and he shall be thy servant for ever. And also unto thy maidservant thou shalt do likewise.
18你让他从你那里自由离开的时候,不要看作困难,因为他已服事你六年,相当于雇工双倍的工钱。这样,耶和华-你的神必在你所做的一切事上赐福给你。”头生牛羊的条例
It shall not seem hard unto thee, when thou sendest him away free from thee; for he hath been worth a double hired servant to thee, in serving thee six years: and the LORD thy God shall bless thee in all that thou doest.
19“你牛群羊群中头生的,凡是公的,都要分别为圣,归给耶和华-你的神。头生的牛,不可用它来耕作;头生的羊,不可剪它的毛。All the firstling males that come of thy herd and of thy flock thou shalt sanctify unto the LORD thy God: thou shalt do no work with the firstling of thy bullock, nor shear the firstling of thy sheep.
20这头生的,你和你全家每年要到耶和华所选择的地方,在耶和华-你神面前吃。Thou shalt eat it before the LORD thy God year by year in the place which the LORD shall choose, thou and thy household.
21这头生的若有残疾,瘸腿的或瞎眼的,若有任何严重缺陷,都不可献给耶和华-你的神。And if there be any blemish therein, as if it be lame, or blind, or have any ill blemish, thou shalt not sacrifice it unto the LORD thy God.
22你们可以在城里吃,洁净的人和不洁净的人都可以吃,就如吃羚羊和鹿一样。Thou shalt eat it within thy gates: the unclean and the clean person shall eat it alike, as the roebuck, and as the hart.
23只是它的血,你不可吃,要倒在地上,如同倒水一样。”Only thou shalt not eat the blood thereof; thou shalt pour it upon the ground as water.