123
创世记
出埃及记
利未记
民数记
申命记
约书亚记
士师记
路得记
撒上
撒母耳记上
撒下
撒母耳记下
王上
列王纪上
王下
列王纪下
代上
历代志上
代下
历代志下
以斯拉记
尼希米记
以斯帖记
约伯记
诗篇
箴言
传道书
雅歌
以赛亚书
耶利米书
耶利米哀歌
以西结书
但以理书
何西阿书
约珥书
阿摩司书
俄巴底亚书
约拿书
弥迦书
鸿
那鸿书
哈巴谷书
西番雅书
哈该书
撒迦利亚书
玛拉基书
马太福音
马可福音
路加福音
约翰福音
使徒行传
罗马书
林前
哥林多前书
林后
哥林多后书
加拉太书
以弗所书
腓立比书
西
歌罗西书
帖前
帖撒罗尼迦前书
帖后
帖撒罗尼迦后书
提前
提摩太前书
提后
提摩太后书
提多书
腓利门书
希伯来书
雅各书
彼前
彼得前书
彼后
彼得后书
约一
约翰壹书
约二
约翰贰书
约三
约翰叁书
犹大书
启示录
珥 3

神要审判列国

“看哪,在那些日子,到那个时候,我使犹大耶路撒冷被掳之人归回的时候,

For, behold, in those days, and in that time, when I shall bring again the captivity of Judah and Jerusalem,

2我要聚集万民,带他们下到约沙法谷去,在那里我要为我百姓,我产业以色列的缘故,向万民施行审判;因为他们把我的百姓分散到列国,瓜分了我的土地,

I will also gather all nations, and will bring them down into the valley of Jehoshaphat, and will plead with them there for my people and for my heritage Israel, whom they have scattered among the nations, and parted my land.

3为我的百姓抽签,以男孩换取妓女,为喝酒卖掉女孩。

And they have cast lots for my people; and have given a boy for an harlot, and sold a girl for wine, that they might drink.

4推罗西顿非利士四境的人哪,你们与我何干?你们要报复我吗?若要报复我,我必使报应速速归到你们头上。

Yea, and what have ye to do with me, O Tyre, and Zidon, and all the coasts of Palestine? will ye render me a recompence? and if ye recompense me, swiftly and speedily will I return your recompence upon your own head;

5你们夺取我的金银,把我珍贵的宝物带入你们的庙宇“庙宇”或译“宫殿”。

Because ye have taken my silver and my gold, and have carried into your temples my goodly pleasant things:

6并将犹大人和耶路撒冷人卖给希腊“希腊人”:原文是“雅完人”。,使他们远离自己的疆界。

The children also of Judah and the children of Jerusalem have ye sold unto the Grecians, that ye might remove them far from their border.

7看哪,我必激发他们离开你们把他们卖去的地方,又必使报应归到你们头上。

Behold, I will raise them out of the place whither ye have sold them, and will return your recompence upon your own head:

8我要将你们的儿女卖到犹大人手中,他们必转卖给远方的国家示巴人。这是耶和华说的。”

   

And I will sell your sons and your daughters into the hand of the children of Judah, and they shall sell them to the Sabeans, to a people far off: for the LORD hath spoken it.

9当在列国中宣告:

     预备打仗,

     激发勇士,

     使所有战士上前来。

   

Proclaim ye this among the Gentiles; Prepare war, wake up the mighty men, let all the men of war draw near; let them come up:

10要将犁头打成刀剑,

     镰刀打成戈矛;

     弱者要说:“我是勇士。”

   

Beat your plowshares into swords, and your pruninghooks into spears: let the weak say, I am strong.

11四围的列国啊,

     你们要速速前来,

     一同聚集。

     耶和华啊,

     求你使你的勇士降临。

   

Assemble yourselves, and come, all ye heathen, and gather yourselves together round about: thither cause thy mighty ones to come down, O LORD.

12列国都当兴起,

     上到约沙法谷

     因为我必坐在那里,

     审判四围的列国。

   

Let the heathen be wakened, and come up to the valley of Jehoshaphat: for there will I sit to judge all the heathen round about.

13挥镰刀吧!因为庄稼熟了;

     来踩踏吧!因为榨酒池满了。

     酒池已经满溢,

     因为他们的罪恶甚大。

   

Put ye in the sickle, for the harvest is ripe: come, get you down; for the press is full, the fats overflow; for their wickedness is great.

14断定谷有许多许多的人,

     因为耶和华的日子临近断定谷了。

   

Multitudes, multitudes in the valley of decision: for the day of the LORD is near in the valley of decision.

15日月昏暗,

     星宿无光。

神将赐福给他的子民

   

The sun and the moon shall be darkened, and the stars shall withdraw their shining.

16耶和华必从锡安吼叫,

     耶路撒冷出声,

     天地就震动。

     耶和华却要作他百姓的避难所,

     以色列人的保障。

   

The LORD also shall roar out of Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the heavens and the earth shall shake: but the LORD will be the hope of his people, and the strength of the children of Israel.

17你们就知道我是耶和华-你们的神,

     我住在锡安-我的圣山。

     耶路撒冷必成为圣;

     陌生人不再从其中经过。

   

So shall ye know that I am the LORD your God dwelling in Zion, my holy mountain: then shall Jerusalem be holy, and there shall no strangers pass through her any more.

18在那日,大山要滴甜酒,

     小山要流奶,

     犹大的溪河都有水流出;

     必有泉源从耶和华的殿中流出,

     滋润什亭谷

   

And it shall come to pass in that day, that the mountains shall drop down new wine, and the hills shall flow with milk, and all the rivers of Judah shall flow with waters, and a fountain shall come forth of the house of the LORD, and shall water the valley of Shittim.

19埃及必定荒凉,

     以东成为荒凉的旷野,

     因为他们向犹大人行残暴,

     又因他们在本地流无辜人的血。

   

Egypt shall be a desolation, and Edom shall be a desolate wilderness, for the violence against the children of Judah, because they have shed innocent blood in their land.

20犹大必存到永远,

     耶路撒冷必存到万代。

   

But Judah shall dwell for ever, and Jerusalem from generation to generation.

21我要免除“免除”:七十士译本是“报复”;下同。流人血的罪,

     是先前未曾免除的,

     耶和华居住在锡安

For I will cleanse their blood that I have not cleansed: for the LORD dwelleth in Zion.

延伸阅读:

  • 📚分卷 律法书 历史书 先知书 智慧书 箴言 诗篇 福音书 书信
  • 📖圣经(和合修订本)
  • 📙有声解读/研经/丁道尔注释
  • 📗网上灵粮/灵修注释/精选讲章
  • 📕 主题查经 辅读材料 难题汇编
⛔声明:本站所有资料来源于网络,已注明出处,版权归原作者! Powered by christinejin.org