12345
马太福音
马可福音
路加福音
约翰福音
使徒行传
罗马书
林前
哥林多前书
林后
哥林多后书
加拉太书
以弗所书
腓立比书
西
歌罗西书
帖前
帖撒罗尼迦前书
帖后
帖撒罗尼迦后书
提前
提摩太前书
提后
提摩太后书
提多书
腓利门书
希伯来书
雅各书
彼前
彼得前书
彼后
彼得后书
约一
约翰壹书
约二
约翰贰书
约三
约翰叁书
犹大书
启示录
创世记
出埃及记
利未记
民数记
申命记
约书亚记
士师记
路得记
撒上
撒母耳记上
撒下
撒母耳记下
王上
列王纪上
王下
列王纪下
代上
历代志上
代下
历代志下
以斯拉记
尼希米记
以斯帖记
约伯记
诗篇
箴言
传道书
雅歌
以赛亚书
耶利米书
耶利米哀歌
以西结书
但以理书
何西阿书
约珥书
阿摩司书
俄巴底亚书
约拿书
弥迦书
鸿
那鸿书
哈巴谷书
西番雅书
哈该书
撒迦利亚书
玛拉基书
彼前 5

牧养神的羊群

所以,我这同作长老,作基督受苦的证人和分享将来所要显现的荣耀的人,勉励在你们中间的长老们:

The elders which are among you I exhort, who am also an elder, and a witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory that shall be revealed:

2务要牧养在你们当中神的群羊,按着神的旨意照顾他们“按着…他们”:有古卷没有“按着神的旨意”;另有古卷没有“照顾他们”。,不是出于勉强,而是出于甘心;也不是因为贪财,而是出于乐意。

Feed the flock of God which is among you, taking the oversight thereof, not by constraint, but willingly; not for filthy lucre, but of a ready mind;

3不要辖制所托付你们的群羊,而是要作他们的榜样。

Neither as being lords over God's heritage, but being ensamples to the flock.

4到了大牧人显现的时候,你们必得到那永不衰残、荣耀的冠冕。

And when the chief Shepherd shall appear, ye shall receive a crown of glory that fadeth not away.

5同样,你们年轻的,要顺服年长的。你们大家都要以谦卑当衣服穿上,彼此顺服,因为

     “神抵挡骄傲的人,

     但赐恩给谦卑的人。”

Likewise, ye younger, submit yourselves unto the elder. Yea, all of you be subject one to another, and be clothed with humility: for God resisteth the proud, and giveth grace to the humble.

6所以,你们要谦卑服在神大能的手下,这样,到了适当的时候,他必使你们升高。

Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time:

7你们要将一切的忧虑卸给神,因为他顾念你们。

Casting all your care upon him; for he careth for you.

8务要谨慎,要警醒。因为你们的仇敌魔鬼,如同咆哮的狮子,走来走去,寻找可吞吃的人。

Be sober, be vigilant; because your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour:

9你们要用坚固的信心抵挡他,因为知道你们在世上的众弟兄也正在经历这样的苦难。

Whom resist stedfast in the faith, knowing that the same afflictions are accomplished in your brethren that are in the world.

10那赐一切恩典的神曾在基督有古卷加“耶稣”。里召了你们,得享他永远的荣耀,在你们暂受苦难之后,必要亲自成全你们,坚固你们,赐力量给你们,建立你们有古卷没有“建立你们”。

But the God of all grace, who hath called us unto his eternal glory by Christ Jesus, after that ye have suffered a while, make you perfect, stablish, strengthen, settle you.

11愿权能归给他,直到永永远远。阿们!

To him be glory and dominion for ever and ever. Amen.

问安

12我简单地写了这信,托我所看为忠心的弟兄西拉交给你们,劝勉你们,又证明这恩是神真实的恩典;你们务要在这恩上站立得住。

By Silvanus, a faithful brother unto you, as I suppose, I have written briefly, exhorting, and testifying that this is the true grace of God wherein ye stand.

13巴比伦与你们同蒙拣选的教会向你们问安。我儿子马可也向你们问安。

The church that is at Babylon, elected together with you, saluteth you; and so doth Marcus my son.

14你们要用爱心彼此亲吻问安。愿平安“平安”或译“和平”。归给你们所有在基督里的人!

Greet ye one another with a kiss of charity. Peace be with you all that are in Christ Jesus. Amen.

延伸阅读:

  • 📚分卷 律法书 历史书 先知书 智慧书 箴言 诗篇 福音书 书信
  • 📖圣经(和合修订本)
  • 📙有声解读/研经/丁道尔注释
  • 📗网上灵粮/灵修注释/精选讲章
  • 📕 主题查经 辅读材料 难题汇编
⛔声明:本站所有资料来源于网络,已注明出处,版权归原作者! Powered by christinejin.org