活石和圣洁的国度
所以,你们要除去一切的恶毒,一切诡诈、假善、嫉妒,和一切毁谤的话。
Wherefore laying aside all malice, and all guile, and hypocrisies, and envies, and all evil speakings,
2要爱慕那纯净的灵奶,像初生的婴孩爱慕奶一样,好使你们藉着它成长,以致得救,As newborn babes, desire the sincere milk of the word, that ye may grow thereby:
3因为你们已经尝过主恩的滋味。If so be ye have tasted that the Lord is gracious.
4要亲近主,他是活石,虽然被人所丢弃,却是神所拣选、所珍贵的。To whom coming, as unto a living stone, disallowed indeed of men, but chosen of God, and precious,
5你们作为活石,要被建造成属灵的殿,成为圣洁的祭司,藉着耶稣基督献上蒙神悦纳的属灵祭物。Ye also, as lively stones, are built up a spiritual house, an holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God by Jesus Christ.
6因为经上说: “看哪,我把一块石头放在锡安— 一块蒙拣选、珍贵的房角石; 信靠他的人必不蒙羞。”Wherefore also it is contained in the scripture, Behold, I lay in Sion a chief corner stone, elect, precious: and he that believeth on him shall not be confounded.
7所以,这石头在你们信的人是珍贵的;在那不信的人却有话说: “匠人所丢弃的石头 已作了房角的头块石头。”Unto you therefore which believe he is precious: but unto them which be disobedient, the stone which the builders disallowed, the same is made the head of the corner,
8又说: “作了绊脚的石头, 使人跌倒的磐石。”他们绊跌,因为不顺从这道,这也是预定的。And a stone of stumbling, and a rock of offence, even to them which stumble at the word, being disobedient: whereunto also they were appointed.
9不过,你们是被拣选的一族,是君尊的祭司,是神圣的国度,是属神的子民,要使你们宣扬那召你们出黑暗入奇妙光明者的美德。But ye are a chosen generation, a royal priesthood, an holy nation, a peculiar people; that ye should shew forth the praises of him who hath called you out of darkness into his marvellous light:
10“你们从前不是子民, 现在却成了神的子民; 从前未曾蒙怜悯, 现在却蒙了怜悯。”Which in time past were not a people, but are now the people of God: which had not obtained mercy, but now have obtained mercy.
作神的仆人
11亲爱的,你们是客旅,是寄居的,我劝你们要禁戒肉体的情欲;这情欲是与灵魂争战的。Dearly beloved, I beseech you as strangers and pilgrims, abstain from fleshly lusts, which war against the soul;
12你们在外邦人中要品行端正,好让那些人,虽然毁谤你们是作恶的,会因看见你们的好行为而在鉴察☛“鉴察”或译“眷顾”或“来临”。的日子归荣耀给神。Having your conversation honest among the Gentiles: that, whereas they speak against you as evildoers, they may by your good works, which they shall behold, glorify God in the day of visitation.
13你们为主的缘故要顺服人的一切制度,或是在上的君王,Submit yourselves to every ordinance of man for the Lord's sake: whether it be to the king, as supreme;
14或是君王所派惩恶赏善的官员。Or unto governors, as unto them that are sent by him for the punishment of evildoers, and for the praise of them that do well.
15因为神的旨意原是要你们以行善来堵住糊涂无知人的口。For so is the will of God, that with well doing ye may put to silence the ignorance of foolish men:
16虽然你们是自由的,却不可藉着自由遮盖恶毒,总要作神的仆人。As free, and not using your liberty for a cloke of maliciousness, but as the servants of God.
17务要尊重众人;要敬爱教中的弟兄姊妹;要敬畏神;要尊敬君王。Honour all men. Love the brotherhood. Fear God. Honour the king.
基督受苦的榜样
18你们作奴仆的,凡事要存敬畏的心顺服主人;不但顺服善良温和的,就是乖僻的也要顺服。Servants, be subject to your masters with all fear; not only to the good and gentle, but also to the froward.
19倘若你们为使良心对得起神,忍受冤屈的痛苦,这是可赞许的。For this is thankworthy, if a man for conscience toward God endure grief, suffering wrongfully.
20你们若因犯罪受责打而忍耐,有什么可称赞的呢?但你们若因行善受苦而忍耐,这在神看来是可赞许的。For what glory is it, if, when ye be buffeted for your faults, ye shall take it patiently? but if, when ye do well, and suffer for it, ye take it patiently, this is acceptable with God.
21你们蒙召就是为此,因为基督也为你们受过苦,给你们留下榜样,为要使你们跟随他的脚踪。For even hereunto were ye called: because Christ also suffered for us, leaving us an example, that ye should follow his steps:
22“他并没有犯罪, 口里也没有诡诈。”Who did no sin, neither was guile found in his mouth:
23他被辱骂不还口,受害也不说威吓的话,只将自己交托给公义的审判者。Who, when he was reviled, reviled not again; when he suffered, he threatened not; but committed himself to him that judgeth righteously:
24他被挂在木头上,亲身担当了我们的罪,使我们既然在罪上死,就得以在义上活。因他受的鞭伤,你们得了医治。Who his own self bare our sins in his own body on the tree, that we, being dead to sins, should live unto righteousness: by whose stripes ye were healed.
25你们从前好像迷路的羊,如今却归回你们灵魂的牧人和监督了。For ye were as sheep going astray; but are now returned unto the Shepherd and Bishop of your souls.