我们的中保基督
我的孩子们哪,我把这些话写给你们,是要你们不犯罪。若有人犯罪,在父那里我们有一位中保,就是那义者耶稣基督。
My little children, these things write I unto you, that ye sin not. And if any man sin, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the righteous:
2他为我们的罪作了赎罪祭,不单是为我们的罪,也是为普天下人的罪。And he is the propitiation for our sins: and not for ours only, but also for the sins of the whole world.
3我们若遵守神的命令,就知道我们确实认识他。And hereby we do know that we know him, if we keep his commandments.
4人若说“我认识他”,却不遵守他的命令,就是说谎话的,真理就不在他里面了。He that saith, I know him, and keepeth not his commandments, is a liar, and the truth is not in him.
5凡遵守他的道的,爱神的心确实地在他里面达到完全了。由此我们知道我们是在他里面。But whoso keepeth his word, in him verily is the love of God perfected: hereby know we that we are in him.
6凡说自己住在他里面的,就该照着他所行的去行。He that saith he abideth in him ought himself also so to walk, even as he walked.
新命令
7亲爱的,我写给你们的不是一条新命令,而是你们从起初所受的旧命令;这旧命令就是你们所听过的道。Brethren, I write no new commandment unto you, but an old commandment which ye had from the beginning. The old commandment is the word which ye have heard from the beginning.
8然而,我写给你们的是一条新命令,在基督里是真实的,在你们也是真实的,因为黑暗渐渐消逝,真光已经在照耀。Again, a new commandment I write unto you, which thing is true in him and in you: because the darkness is past, and the true light now shineth.
9人若说自己在光明中,却恨他的弟兄,他到如今还是在黑暗里。He that saith he is in the light, and hateth his brother, is in darkness even until now.
10那爱弟兄的,就是住在光明中,他不会使人失足犯罪☛“他不会…犯罪”或译“在光里并没有任何绊脚石”。。He that loveth his brother abideth in the light, and there is none occasion of stumbling in him.
11惟独那恨弟兄的,是在黑暗里,也在黑暗里行走,不知道往哪里去,因为黑暗使他的眼睛瞎了。But he that hateth his brother is in darkness, and walketh in darkness, and knoweth not whither he goeth, because that darkness hath blinded his eyes.
12孩子们哪,我写信给你们, 因为你们的罪藉着基督的名得了赦免。I write unto you, little children, because your sins are forgiven you for his name's sake.
13父老们啊,我写信给你们, 因为你们认识从起初就有的那一位。 青年们哪,我写信给你们, 因为你们胜过了那恶者。I write unto you, fathers, because ye have known him that is from the beginning. I write unto you, young men, because ye have overcome the wicked one. I write unto you, little children, because ye have known the Father.
14孩子们哪,我曾写信给你们, 因为你们认识父。 父老们啊,我曾写信给你们, 因为你们认识从起初就有的那一位。 青年们哪,我曾写信给你们, 因为你们刚强, 神的道常存在你们心里, 你们也胜过了那恶者。I have written unto you, fathers, because ye have known him that is from the beginning. I have written unto you, young men, because ye are strong, and the word of God abideth in you, and ye have overcome the wicked one.
15不要爱世界和世界上的东西,若有人爱世界,爱父的心就不在他里面了。Love not the world, neither the things that are in the world. If any man love the world, the love of the Father is not in him.
16因为凡世界上的东西,好比肉体的情欲、眼目的情欲和今生的骄傲,都不是从父来的,而是从世界来的。For all that is in the world, the lust of the flesh, and the lust of the eyes, and the pride of life, is not of the Father, but is of the world.
17这世界和世上的情欲都要消逝,惟独那遵行神旨意的人永远常存。And the world passeth away, and the lust thereof: but he that doeth the will of God abideth for ever.
敌基督者
18孩子们哪,如今是末世的时光了。你们曾听过那敌基督者要来,现在有好些敌基督者已经出来了;由此我们就知道,如今是末世的时光了。Little children, it is the last time: and as ye have heard that antichrist shall come, even now are there many antichrists; whereby we know that it is the last time.
19他们从我们中间出去,却不是属我们的,若是属我们的,就必仍旧与我们同在。他们出去,这就显明他们都不是属我们的。They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would no doubt have continued with us: but they went out, that they might be made manifest that they were not all of us.
20你们从那圣者受了恩膏,并且你们大家都知道☛“你们大家都知道”:有古卷是“你们知道这一切的事”。。But ye have an unction from the Holy One, and ye know all things.
21我写信给你们,不是因你们不认识真理,而是因你们认识,并且知道一切虚谎都不是从真理出来的。I have not written unto you because ye know not the truth, but because ye know it, and that no lie is of the truth.
22谁是说谎话的呢?不就是那不认耶稣为基督的吗?那不认父与子的,这个人就是敌基督的。Who is a liar but he that denieth that Jesus is the Christ? He is antichrist, that denieth the Father and the Son.
23凡不认子的,就没有父;宣认子的,连父也有了。Whosoever denieth the Son, the same hath not the Father: he that acknowledgeth the Son hath the Father also.
24论到你们,务要将那从起初所听见的常存在心里;若将从起初所听见的存在心里,你们就会住在子里面,也会住在父里面。Let that therefore abide in you, which ye have heard from the beginning. If that which ye have heard from the beginning shall remain in you, ye also shall continue in the Son, and in the Father.
25基督所应许我们的就是永生。And this is the promise that he hath promised us, even eternal life.
26我将这些话写给你们,是论到那些迷惑你们的人说的。These things have I written unto you concerning them that seduce you.
27至于你们,你们从基督所受的恩膏常存在你们心里,并不用人教导你们,自有他的恩膏在凡事上教导你们。这恩膏是真的,不是假的,你们要按这恩膏的教导住在他里面。But the anointing which ye have received of him abideth in you, and ye need not that any man teach you: but as the same anointing teacheth you of all things, and is truth, and is no lie, and even as it hath taught you, ye shall abide in him.
神的儿女
28孩子们哪,你们要住在基督里面。这样,他若显现,我们就可以坦然无惧;当他来临的时候,在他面前不至于惭愧。And now, little children, abide in him; that, when he shall appear, we may have confidence, and not be ashamed before him at his coming.
29你们若知道他是公义的,就知道凡行公义的人都是他所生的。If ye know that he is righteous, ye know that every one that doeth righteousness is born of him.