12345678910
11121314151617181920
212223242526272829
创世记
出埃及记
利未记
民数记
申命记
约书亚记
士师记
路得记
撒上
撒母耳记上
撒下
撒母耳记下
王上
列王纪上
王下
列王纪下
代上
历代志上
代下
历代志下
以斯拉记
尼希米记
以斯帖记
约伯记
诗篇
箴言
传道书
雅歌
以赛亚书
耶利米书
耶利米哀歌
以西结书
但以理书
何西阿书
约珥书
阿摩司书
俄巴底亚书
约拿书
弥迦书
鸿
那鸿书
哈巴谷书
西番雅书
哈该书
撒迦利亚书
玛拉基书
马太福音
马可福音
路加福音
约翰福音
使徒行传
罗马书
林前
哥林多前书
林后
哥林多后书
加拉太书
以弗所书
腓立比书
西
歌罗西书
帖前
帖撒罗尼迦前书
帖后
帖撒罗尼迦后书
提前
提摩太前书
提后
提摩太后书
提多书
腓利门书
希伯来书
雅各书
彼前
彼得前书
彼后
彼得后书
约一
约翰壹书
约二
约翰贰书
约三
约翰叁书
犹大书
启示录
代上 11

大卫作全以色列的王

(撒下5.1-10)

以色列众人聚集到希伯仑大卫,说:“看哪,我们是你的骨肉。

Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.

2从前扫罗作王的时候,率领以色列人出入的是你;耶和华-你的神也曾对你说:‘你必牧养我的百姓以色列,你必作我百姓以色列的君王。’”

And moreover in time past, even when Saul was king, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel: and the LORD thy God said unto thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be ruler over my people Israel.

3于是以色列的众长老都来到希伯仑见王。大卫希伯仑,在耶和华面前与他们立约,他们就膏大卫以色列的王,正如耶和华藉撒母耳所说的话。

Therefore came all the elders of Israel to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before the LORD; and they anointed David king over Israel, according to the word of the LORD by Samuel.

4大卫以色列众人到了耶路撒冷,就是耶布斯;那时耶布斯人住在那里。

And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus; where the Jebusites were, the inhabitants of the land.

5耶布斯人对大卫说:“你必不能进到这里。”然而大卫攻取了锡安的堡垒,就是大卫的城。

And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come hither. Nevertheless David took the castle of Zion, which is the city of David.

6大卫说:“谁先攻打耶布斯人,必作领袖,作元帅。”洗鲁雅的儿子约押先上去,就作了领袖。

And David said, Whosoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain. So Joab the son of Zeruiah went first up, and was chief.

7大卫住在堡垒里,所以那堡垒叫作大卫城

And David dwelt in the castle; therefore they called it the city of David.

8大卫又从米罗“米罗”是音译,指“土堆的防御工事”。起,四围建筑城墙,其余的由约押修建。

And he built the city round about, even from Millo round about: and Joab repaired the rest of the city.

9大卫日见强大,万军之耶和华与他同在。

大卫的勇士

(撒下23.8-39)

So David waxed greater and greater: for the LORD of hosts was with him.

10以下是跟随大卫勇士的领袖;他们奋勇帮助他得到国度,并照着耶和华吩咐以色列的话,与以色列众人一同立他作王。

These also are the chief of the mighty men whom David had, who strengthened themselves with him in his kingdom, and with all Israel, to make him king, according to the word of the LORD concerning Israel.

11大卫勇士的名单如下:哈革摩尼的儿子雅朔班,他是军官的统领“军官的统领”:原文另译“三十勇士之首”;有古译本是“三勇士之首”。,曾一次举枪杀了三百人。

And this is the number of the mighty men whom David had; Jashobeam, an Hachmonite, the chief of the captains: he lifted up his spear against three hundred slain by him at one time.

12其次是亚何亚朵多的儿子以利亚撒,他是三个勇士里的一个。

And after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighties.

13他从前与大卫巴斯.大悯非利士人聚集要打仗。那里有一块长满大麦的田。百姓在非利士人面前逃跑,

He was with David at Pasdammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a parcel of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.

14他们“他们”:七十士译本是“他”。却站在那块田的中间,防守那田,击败了非利士人。耶和华大获全胜。

And they set themselves in the midst of that parcel, and delivered it, and slew the Philistines; and the LORD saved them by a great deliverance.

15三十个领袖中的三个人下到磐石那里,进了亚杜兰洞大卫非利士的军队在利乏音谷安营。

Now three of the thirty captains went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the host of the Philistines encamped in the valley of Rephaim.

16那时大卫在山寨,非利士人的驻军在伯利恒

And David was then in the hold, and the Philistines' garrison was then at Bethlehem.

17大卫渴想着说:“但愿有人从伯利恒城门旁的井里打水来给我喝!”

And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, that is at the gate!

18这三个勇士就闯过非利士人的军营,从伯利恒城门旁的井里打水,拿来给大卫喝。大卫却不肯喝,将水浇在耶和华面前,

And the three brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: but David would not drink of it, but poured it out to the LORD,

19说:“我的神啊,我绝不做这事!这些人冒死去打水,这水是他们用生命换来的,我怎能喝他们的血呢?”大卫不肯喝这水。这是三个勇士所做的事。

And said, My God forbid it me, that I should do this thing: shall I drink the blood of these men that have put their lives in jeopardy? for with the jeopardy of their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things did these three mightiest.

20约押的兄弟亚比筛是这三个“三个”:有古译本是“三十个”。勇士的领袖;他曾举枪杀了三百人,就在三个勇士中得了名。

And Abishai the brother of Joab, he was chief of the three: for lifting up his spear against three hundred, he slew them, and had a name among the three.

21他在这三个勇士里比其他两个更有名望,所以作他们的领袖,只是不及前三个勇士。

Of the three, he was more honourable than the two; for he was their captain: howbeit he attained not to the first three.

22耶何耶大的儿子比拿雅是来自甲薛的勇士,曾行了大事。他杀了摩押亚利伊勒的两个儿子,又在下雪的时候下到坑里去,杀了一只狮子。

Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done many acts; he slew two lionlike men of Moab: also he went down and slew a lion in a pit in a snowy day.

23他又杀了一个身高五肘的埃及人;埃及人手里拿着枪,枪杆粗如织布机的轴。比拿雅只拿着棍子下到他那里去,从埃及人手里夺过枪来,用那枪杀死了他。

And he slew an Egyptian, a man of great stature, five cubits high; and in the Egyptian's hand was a spear like a weaver's beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.

24这些是耶何耶大的儿子比拿雅所做的事,就在三个勇士里得了名。

These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had the name among the three mighties.

25看哪,他比那三十个勇士更有名望,只是不及前三个勇士。大卫立他作护卫长。

Behold, he was honourable among the thirty, but attained not to the first three: and David set him over his guard.

26军中的勇士有约押的兄弟亚撒黑伯利恒朵多的儿子伊勒哈难

Also the valiant men of the armies were, Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,

27哈律沙玛比伦希利斯

Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,

28提哥亚益吉的儿子以拉亚拿突亚比以谢

Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Antothite,

29户沙西比该亚何亚以来

Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,

30尼陀法玛哈莱尼陀法巴拿的儿子希立

Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,

31便雅悯基比亚利拜的儿子以太比拉顿比拿雅

Ithai the son of Ribai of Gibeah, that pertained to the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,

32迦实溪户莱亚拉巴亚比

Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,

33巴路米押斯玛弗沙本以利雅哈巴

Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,

34基孙哈深的众儿子,哈拉沙基的儿子约拿单

The sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shage the Hararite,

35哈拉沙甲的儿子亚希暗吾珥的儿子以利法勒

Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,

36米基拉希弗比伦亚希雅

Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,

37迦密希斯罗伊斯拜的儿子拿莱

Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,

38拿单的兄弟约珥哈基利的儿子弥伯哈

Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Haggeri,

39亚扪洗勒比录拿哈莱,他是给洗鲁雅的儿子约押拿兵器的,

Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armourbearer of Joab the son of Zeruiah,

40以帖以拉以帖迦立

Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,

41乌利亚亚莱的儿子撒拔

Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,

42吕便示撒的儿子亚第拿,是吕便支派中的一个领袖,率领三十人,

Adina the son of Shiza the Reubenite, a captain of the Reubenites, and thirty with him,

43玛迦的儿子哈难弥特尼约沙法

Hanan the son of Maachah, and Joshaphat the Mithnite,

44亚施他拉乌西亚亚罗珥何坦的儿子沙玛耶利

Uzzia the Ashterathite, Shama and Jehiel the sons of Hothan the Aroerite,

45提洗申利的儿子耶叠和他的兄弟约哈

Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,

46玛哈未以利业伊利拿安的儿子耶利拜约沙未雅摩押伊特玛

Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,

47以利业俄备得,以及米琐八雅西业

Eliel, and Obed, and Jasiel the Mesobaite.

成功保存历史书读经进度,下次跳转下一章节!
保存进度错误!

延伸阅读:

  • 📚分卷 律法书 历史书 先知书 智慧书 箴言 诗篇 福音书 书信
  • 📖圣经(和合修订本)
  • 📙有声解读/研经/丁道尔注释
  • 📗网上灵粮/灵修注释/精选讲章
  • 📕 主题查经 辅读材料 难题汇编
⛔声明:本站所有资料来源于网络,已注明出处,版权归原作者! Powered by christinejin.org 📧