123456
马太福音
马可福音
路加福音
约翰福音
使徒行传
罗马书
林前
哥林多前书
林后
哥林多后书
加拉太书
以弗所书
腓立比书
西
歌罗西书
帖前
帖撒罗尼迦前书
帖后
帖撒罗尼迦后书
提前
提摩太前书
提后
提摩太后书
提多书
腓利门书
希伯来书
雅各书
彼前
彼得前书
彼后
彼得后书
约一
约翰壹书
约二
约翰贰书
约三
约翰叁书
犹大书
启示录
创世记
出埃及记
利未记
民数记
申命记
约书亚记
士师记
路得记
撒上
撒母耳记上
撒下
撒母耳记下
王上
列王纪上
王下
列王纪下
代上
历代志上
代下
历代志下
以斯拉记
尼希米记
以斯帖记
约伯记
诗篇
箴言
传道书
雅歌
以赛亚书
耶利米书
耶利米哀歌
以西结书
但以理书
何西阿书
约珥书
阿摩司书
俄巴底亚书
约拿书
弥迦书
鸿
那鸿书
哈巴谷书
西番雅书
哈该书
撒迦利亚书
玛拉基书
弗 2

出死入生

从前,你们因着自己的过犯罪恶而死了。

And you hath he quickened, who were dead in trespasses and sins;

2那时,你们在过犯罪恶中生活,随从今世的风俗,顺服空中掌权者的领袖,就是现今在悖逆的人心中运行的邪灵。

Wherein in time past ye walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit that now worketh in the children of disobedience:

3我们从前也都生活在他们当中,放纵肉体的私欲,随着肉体和心中的意念去做,和别人一样,生来就是该受惩罚的人。

Among whom also we all had our conversation in times past in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind; and were by nature the children of wrath, even as others.

4然而,神有丰富的怜悯,因着他爱我们的大爱,

But God, who is rich in mercy, for his great love wherewith he loved us,

5竟在我们因过犯而死了的时候,使我们与基督一同活过来—可见你们得救是本乎恩—

Even when we were dead in sins, hath quickened us together with Christ, (by grace ye are saved;)

6他又使我们在基督耶稣里与他一同复活,一同坐在天上,

And hath raised us up together, and made us sit together in heavenly places in Christ Jesus:

7为要把他极丰富的恩典,就是他在基督耶稣里向我们所施的恩慈,显明给后来的世代。

That in the ages to come he might shew the exceeding riches of his grace in his kindness toward us through Christ Jesus.

8你们得救是本乎恩,也因着信;这并不是出于自己,而是神所赐的;

For by grace are ye saved through faith; and that not of yourselves: it is the gift of God:

9也不是出于行为,免得有人自夸。

Not of works, lest any man should boast.

10我们是他所造之物,在基督耶稣里创造的,为要使我们行善,就是神早已预备好要我们做的。

For we are his workmanship, created in Christ Jesus unto good works, which God hath before ordained that we should walk in them.

在基督里合而为一

11所以,你们要记得:从前你们按肉体是外邦人,是“没受割礼的”;这名字是那些凭人手在肉身上“受割礼的人”所取的。

Wherefore remember, that ye being in time past Gentiles in the flesh, who are called Uncircumcision by that which is called the Circumcision in the flesh made by hands;

12要记得那时候,你们与基督无关,与以色列选民团体隔绝,在所应许的约上是局外人,而且在世上没有指望,没有神。

That at that time ye were without Christ, being aliens from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of promise, having no hope, and without God in the world:

13从前你们是远离神的人,如今却在基督耶稣里,靠着他的血,已经得以亲近了。

But now in Christ Jesus ye who sometimes were far off are made nigh by the blood of Christ.

14因为他自己是我们的和平“因为…和平”或译“因为他使我们和睦”。,使双方合而为一,拆毁了中间隔绝的墙,而且以自己的身体终止了冤仇,

For he is our peace, who hath made both one, and hath broken down the middle wall of partition between us;

15废掉那记在律法上的规条,为要使两方藉着自己造成一个新人,促成了和平;

Having abolished in his flesh the enmity, even the law of commandments contained in ordinances; for to make in himself of twain one new man, so making peace;

16既在十字架上消灭了冤仇,就藉这十字架使双方归为一体,与神和好,

And that he might reconcile both unto God in one body by the cross, having slain the enmity thereby:

17并且来传和平的福音给你们远处的人,也传和平给那些近处的人,

And came and preached peace to you which were afar off, and to them that were nigh.

18因为我们双方藉着他,在同一位圣灵里得以进到父面前。

For through him we both have access by one Spirit unto the Father.

19这样,你们不再是外人或客旅,是与圣徒同国,是神家里的人了,

Now therefore ye are no more strangers and foreigners, but fellowcitizens with the saints, and of the household of God;

20被建造在使徒和先知的根基上,而基督耶稣自己为房角石,

And are built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the chief corner stone;

21靠着他整座房子连接得紧凑,渐渐成为在主里的圣殿。

In whom all the building fitly framed together groweth unto an holy temple in the Lord:

22你们也靠他同被建造,成为神藉着圣灵居住的所在。

In whom ye also are builded together for an habitation of God through the Spirit.

延伸阅读:

  • 📚分卷 律法书 历史书 先知书 智慧书 箴言 诗篇 福音书 书信
  • 📖圣经(和合修订本)
  • 📙有声解读/研经/丁道尔注释
  • 📗网上灵粮/灵修注释/精选讲章
  • 📕 主题查经 辅读材料 难题汇编
⛔声明:本站所有资料来源于网络,已注明出处,版权归原作者! Powered by christinejin.org