123
马太福音
马可福音
路加福音
约翰福音
使徒行传
罗马书
林前
哥林多前书
林后
哥林多后书
加拉太书
以弗所书
腓立比书
西
歌罗西书
帖前
帖撒罗尼迦前书
帖后
帖撒罗尼迦后书
提前
提摩太前书
提后
提摩太后书
提多书
腓利门书
希伯来书
雅各书
彼前
彼得前书
彼后
彼得后书
约一
约翰壹书
约二
约翰贰书
约三
约翰叁书
犹大书
启示录
创世记
出埃及记
利未记
民数记
申命记
约书亚记
士师记
路得记
撒上
撒母耳记上
撒下
撒母耳记下
王上
列王纪上
王下
列王纪下
代上
历代志上
代下
历代志下
以斯拉记
尼希米记
以斯帖记
约伯记
诗篇
箴言
传道书
雅歌
以赛亚书
耶利米书
耶利米哀歌
以西结书
但以理书
何西阿书
约珥书
阿摩司书
俄巴底亚书
约拿书
弥迦书
鸿
那鸿书
哈巴谷书
西番雅书
哈该书
撒迦利亚书
玛拉基书
帖后 3

为我们祷告

末了,弟兄们,请你们为我们祷告,好让主的道快快传开,得着荣耀,正如在你们中间一样,

Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may have free course, and be glorified, even as it is with you:

2也让我们能脱离无理和邪恶人的手,因为不是人人都有信仰。

And that we may be delivered from unreasonable and wicked men: for all men have not faith.

3但主是信实的,他要坚固你们,保护你们脱离那邪恶者。

But the Lord is faithful, who shall stablish you, and keep you from evil.

4我们靠主对你们有信心,你们现在遵行,以后也必遵行我们所吩咐的。

And we have confidence in the Lord touching you, that ye both do and will do the things which we command you.

5愿主引导你们的心去爱神,并学基督的忍耐!

And the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patient waiting for Christ.

警戒懒散的人

6弟兄们,我们奉主耶稣基督的名吩咐你们,凡有弟兄懒散,不遵守我们所传授的教导,要远离他。

Now we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that ye withdraw yourselves from every brother that walketh disorderly, and not after the tradition which he received of us.

7你们自己知道该怎样效法我们。因为我们在你们当中从未懒散过,

For yourselves know how ye ought to follow us: for we behaved not ourselves disorderly among you;

8也从未白吃人的饭,倒是辛苦劳碌,昼夜做工,免得使你们中间有人受累。

Neither did we eat any man's bread for nought; but wrought with labour and travail night and day, that we might not be chargeable to any of you:

9这并不是因我们没有权柄,而是要给你们作榜样,好让你们效法我们。

Not because we have not power, but to make ourselves an ensample unto you to follow us.

10我们在你们那里的时候曾吩咐你们,说若有人不肯做工,就不可吃饭。

For even when we were with you, this we commanded you, that if any would not work, neither should he eat.

11因为我们听说,在你们中间有人懒散,什么工都不做,反倒专管闲事。

For we hear that there are some which walk among you disorderly, working not at all, but are busybodies.

12我们靠主耶稣基督吩咐并劝戒这样的人,要安分做工,自食其力。

Now them that are such we command and exhort by our Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.

13弟兄们,你们行善不可丧志。

But ye, brethren, be not weary in well doing.

14若有人不听从我们这信上的话,要把他记下,不和他交往,使他自觉羞愧;

And if any man obey not our word by this epistle, note that man, and have no company with him, that he may be ashamed.

15但不要把他当仇人,要劝他如劝弟兄。

Yet count him not as an enemy, but admonish him as a brother.

祝福

16愿赐平安“平安”或译“和平”;下同。的主随时随事亲自赐给你们平安!愿主与你们众人同在!

Now the Lord of peace himself give you peace always by all means. The Lord be with you all.

17我—保罗亲笔向你们问安。凡我的信都以此为记,我的笔迹就是这样。

The salutation of Paul with mine own hand, which is the token in every epistle: so I write.

18愿我们主耶稣基督的恩惠与你们众人同在!

The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.

延伸阅读:

⛔声明:本站所有资料来源于网络,已注明出处,版权归原作者! Powered by christinejin.org