123456
马太福音
马可福音
路加福音
约翰福音
使徒行传
罗马书
林前
哥林多前书
林后
哥林多后书
加拉太书
以弗所书
腓立比书
西
歌罗西书
帖前
帖撒罗尼迦前书
帖后
帖撒罗尼迦后书
提前
提摩太前书
提后
提摩太后书
提多书
腓利门书
希伯来书
雅各书
彼前
彼得前书
彼后
彼得后书
约一
约翰壹书
约二
约翰贰书
约三
约翰叁书
犹大书
启示录
创世记
出埃及记
利未记
民数记
申命记
约书亚记
士师记
路得记
撒上
撒母耳记上
撒下
撒母耳记下
王上
列王纪上
王下
列王纪下
代上
历代志上
代下
历代志下
以斯拉记
尼希米记
以斯帖记
约伯记
诗篇
箴言
传道书
雅歌
以赛亚书
耶利米书
耶利米哀歌
以西结书
但以理书
何西阿书
约珥书
阿摩司书
俄巴底亚书
约拿书
弥迦书
鸿
那鸿书
哈巴谷书
西番雅书
哈该书
撒迦利亚书
玛拉基书
提前 5

对别人的本分

不可严责老年人,要劝他如同父亲。要待年轻人如同弟兄,

Rebuke not an elder, but intreat him as a father; and the younger men as brethren;

2年老妇女如同母亲。要清清洁洁地待年轻妇女如同姊妹。

The elder women as mothers; the younger as sisters, with all purity.

3要尊敬真正守寡的妇人。

Honour widows that are widows indeed.

4寡妇若有儿女,或有孙儿女,要让儿孙先在自己家中学习行孝,报答亲恩,因为这在神面前是可蒙悦纳的。

But if any widow have children or nephews, let them learn first to shew piety at home, and to requite their parents: for that is good and acceptable before God.

5独居无靠的真寡妇只仰赖神,昼夜不住地祈求祷告。

Now she that is a widow indeed, and desolate, trusteth in God, and continueth in supplications and prayers night and day.

6但好宴乐的寡妇活着也算是死了。

But she that liveth in pleasure is dead while she liveth.

7这些事,你要嘱咐她们,让她们无可指责。

And these things give in charge, that they may be blameless.

8若有人不照顾亲属,尤其是自己家里的人,就是背弃信仰,还不如不信的人。

But if any provide not for his own, and specially for those of his own house, he hath denied the faith, and is worse than an infidel.

9寡妇登记,年龄必须在六十岁以上,只作一个丈夫的妻子,

Let not a widow be taken into the number under threescore years old, having been the wife of one man,

10又有行善的名声,就如养育儿女,收留外人,洗圣徒的脚,救济遭难的人,竭力行各样善事。

Well reported of for good works; if she have brought up children, if she have lodged strangers, if she have washed the saints' feet, if she have relieved the afflicted, if she have diligently followed every good work.

11至于年轻的寡妇,你要拒绝登记,因为她们情欲冲动、背弃基督的时候,就想嫁人,

But the younger widows refuse: for when they have begun to wax wanton against Christ, they will marry;

12她们因废弃了当初所许的愿而被定罪。

Having damnation, because they have cast off their first faith.

13同时,她们又学了懒惰,习惯于挨家闲逛;不但懒惰,而且说长道短,好管闲事,说些不该说的话。

And withal they learn to be idle, wandering about from house to house; and not only idle, but tattlers also and busybodies, speaking things which they ought not.

14所以,我希望年轻的寡妇嫁人,生养儿女,治理家务,不让敌人有辱骂的把柄,

I will therefore that the younger women marry, bear children, guide the house, give none occasion to the adversary to speak reproachfully.

15因为已经有一些人转去随从撒但了。

For some are already turned aside after Satan.

16信主的妇女若有亲戚是寡妇,要救济她们,不可拖累教会,好使教会能救济真正无助的寡妇。

If any man or woman that believeth have widows, let them relieve them, and let not the church be charged; that it may relieve them that are widows indeed.

17善于督导教会的长老,尤其是勤劳讲道教导人的,应该得到加倍的敬奉。

Let the elders that rule well be counted worthy of double honour, especially they who labour in the word and doctrine.

18因为经上说:“牛在踹谷的时候,不可笼住它的嘴”;又说:“工人得工资是应当的。”

For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward.

19有控告长老的案件,非有两三个证人就不要受理。

Against an elder receive not an accusation, but before two or three witnesses.

20继续犯罪的人,要在众人面前责备他,使其余的人也有所惧怕。

Them that sin rebuke before all, that others also may fear.

21我在神、基督耶稣和蒙拣选的天使面前嘱咐你要遵守这些话,不可存成见,做事也不可偏心。

I charge thee before God, and the Lord Jesus Christ, and the elect angels, that thou observe these things without preferring one before another, doing nothing by partiality.

22不可急于给人行按手礼;也不可在别人的罪上有份,要保守自己纯洁。

Lay hands suddenly on no man, neither be partaker of other men's sins: keep thyself pure.

23为了你的胃,又常患病,不要只喝水,要稍微喝点酒。

Drink no longer water, but use a little wine for thy stomach's sake and thine often infirmities.

24有些人的罪是明显的,已先受审判了;有些人的罪是随后跟着来。

Some men's sins are open beforehand, going before to judgment; and some men they follow after.

25同样,善行也有明显的,就是那不明显的也不能隐藏。

Likewise also the good works of some are manifest beforehand; and they that are otherwise cannot be hid.

延伸阅读:

⛔声明:本站所有资料来源于网络,已注明出处,版权归原作者! Powered by christinejin.org